Scheibenwelt-Bücher auf Englisch?
Seit neuestem bin ich ein Fan der Scheibenwelt-Reihe von Terry Pratchett und habe auch schon drei Romane auf Deutsch aus der Reihe gelesen. Nun überlege ich, auch mal einen ("Wachen! Wachen!") auf Englisch zu lesen. Ich finde es schade, dass beim Übersetzen immer so viel verloren geht, und außerdem lese ich sowieso gern auf Englisch.
Nun weiß ich aber nicht, wie leicht die Scheibenwelt-Romane auf Englisch zu verstehen sind? Bisher habe ich nur englische Bücher mit einfacherem Wortschatz gelesen, z.B. Harry Potter. Und in den Romanen von Pratchett steckt ja auch immer viel Ironie. Ich fände es schade, wenn ich die besten Gags überhaupt nicht verstehen könnte.
Hat einer von euch schon mal eins der Bücher auf Englisch gelesen und kann mir sagen, wie er damit klargekommen ist? Ich bin jetzt in der 10. Klasse eines Gymnasiums, da müsste ich das Buch doch verstehen können, oder?
Ich habe einen "Scheibenwelt"-Roman auf englisch gelesen und ich muss sagen, dass da schon einiges an Englischkenntnissen von Nöten ist. Man merkt, dass Pratchett für ein erwachsenes Publikum schreibt. Besonders schwierig sind die abgebrochenen Sätze, die Dialekte und natürlich der Humor, der viele Kenntnisse der englischen Gesellschaft benötigt. In der deutschen Fassung sind solche Kenntnisse dann nicht mehr nötig, weil sie angepasst wurde.
Insgesamt brauchte ich für eine Seite deutlich länger als in der deutschen Fassung gebraucht, leider so viel, dass mir der Spaß letztendlich am Lesen verging. Es ist natürlich deine Entscheidung, aber mein Fall ist es auch nach acht Jahren Englisch (davon zwei Jahre Englisch-LK) nicht.
Ich muss sagen, dass ich den Satz "bei Pratchett geht in der Übersetzung viel verloren" nicht mehr hören kann: Wenn etwas gut übersetzt ist, dann die Pratchettbücher! Bessere Übersetzungen findet man auf dem populären Literaturmarkt selten.
Trotzdem lohnt es sich die Bücher auf Englisch zu lesen, da man so eher an Neuerscheinungen kommt und die englischen Bücher auch oft günstiger sind. Ich finde dass man für Pratchettbücher immer einige Seiten benötigt um sich in die Sprachverwendung herein zu finden. Danach kann man die Bücher aber flott runter lesen, besonders wenn man wie du schon Erfahrung mit englischsprachiger Fantasy hat.
Feuerputz hat geschrieben:Ich muss sagen, dass ich den Satz "bei Pratchett geht in der Übersetzung viel verloren" nicht mehr hören kann: Wenn etwas gut übersetzt ist, dann die Pratchettbücher! Bessere Übersetzungen findet man auf dem populären Literaturmarkt selten.
Ich habe nicht so viele Vergleichsmöglichkeiten, was gute und schlechte Übersetzungen betrifft, da ich Bücher in der Regel nur ein Mal in einer Sprache lese, aber ich kann bei Pratchett schon zustimmen.
Ich habe zwei oder drei seiner Bücher auf Deutsch gelesen und hatte mit den Übersetzungen keine Probleme. Bei anderen Büchern kommt es schon mal vor, dass ich einen Satz lese und mich frage, wie der denn wohl im Original gelautet hat und erst nach einer Rückübersetzung macht dieser Satz dann wirklich Sinn, aber dieses Problem hatte ich bei Pratchett überhaupt nicht. Ich finde auch, dass der Übersetzer den Ton ganz gut trifft und, dass der Humor erhalten bleibt.
Natürlich kann man keine Sprache Eins zu Eins übersetzen, irgendwo muss man immer Abstriche machen. Wenn ich die Wahl zwischen Original und Übersetzung habe greife ich natürlich auch zum Original, zumal das oft auch günstiger und schneller auf dem Markt ist. Ich kann deine Bedenken deshalb schon verstehen, aber in diesem Fall müsstest du dir nicht nur überlegen, wie gut deine Sprachkenntnisse sind, sondern auch, wie gut du dich mit der englischen Kultur und der Alltagssprache auskennst. Ich meine, es bringt dir ja nichts, wenn du dann zwar die Anspielung auf ein englisches Sprichwort im Original lesen kannst, aber keine Ahnung hast, was dieses Sprichwort bedeutet. Da wärst du dann doch besser bedient, wenn ein Übersetzer ein deutsches Sprichwort gesucht hätte, das dem englischen in etwa entspricht.
Link dieser Seite https://www.talkteria.de/forum/topic-158500.html
Ähnliche Themen
Weitere interessante Themen
- Kräuter auf Balkon - was ist sinnvoll und robust? 1191mal aufgerufen · 1 Antworten · Autor: Carmili · Letzter Beitrag von Verbena
Forum: Garten & Pflanzen
- Kräuter auf Balkon - was ist sinnvoll und robust?
- Luftwurzeln der Monstera: Tropfenbildung/Gestank 1661mal aufgerufen · 1 Antworten · Autor: Diamante · Letzter Beitrag von Verbena
Forum: Garten & Pflanzen
- Luftwurzeln der Monstera: Tropfenbildung/Gestank
- Welche Zimmerpflanzen mögen es warm und sonnig? 2447mal aufgerufen · 1 Antworten · Autor: Diamante · Letzter Beitrag von Verbena
Forum: Garten & Pflanzen
- Welche Zimmerpflanzen mögen es warm und sonnig?
- Am Blatt einer Pflanze Krankheiten erkennen? 1356mal aufgerufen · 1 Antworten · Autor: Nurse · Letzter Beitrag von Verbena
Forum: Garten & Pflanzen
- Am Blatt einer Pflanze Krankheiten erkennen?