Chinglish - Wie Chinesen Englisch lernen wollen

vom 18.08.2008, 09:37 Uhr

Zur Olympiade sollen vor allem in Peking lle Hinweisschilder und ähnliches auch international verständlich sein. Das erwarten wir Europäer von einer Millionen-Touristenstadt ja auch.

Die Chinesen tun sich damit aber etwas schwer. Besondere Highlights aus dem "Chinglish" könnt ihr euch hier ansehen: klick

Benutzeravatar

» Taline » Beiträge: 3594 » Talkpoints: 0,75 » Auszeichnung für 3000 Beiträge



Hallo Taline,

vielen Dank für den Link. Da sind wirklich einige befremdliche bzw. komische Phrasen dabei. Ich hab mich grade mal eine Runde amüsiert. :lol:

Also wenn ich als Besucher das Schild mit "Man and Wife Lung slice" gesehen hätte, hätte ich wohl definitiv nichts gegessen, auch wenn die Bezeichnung anscheinend korrekt ist. Auch das Schild mit "take care of your slip" ist ein guter Lacher. :lol: Also ich achte schon drauf, dass mein Höschen immer richtig sitzt.

Da fragt man sich doch, hat für die korrekten Übersetzungen bzw. für den Übersetzer nach diesem ganzen Spektakel vielleicht einfach das Geld nicht mehr ausgereicht?

Benutzeravatar

» wölfchen » Beiträge: 2280 » Talkpoints: 13,46 » Auszeichnung für 2000 Beiträge


Die Übersetzung Chinesisch - Englisch ist nicht einfach. Vermutlich habe die Übersetzer eine Rückübersetzung probiert - wenn das richtige im Chinesisch raus kam, wird die Übersetzung akzeptiert. Dumm ist das natürlich, wenn chinesisch die Muttersprache des zweiten Übersetzers ist - man sucht automatisch nach der Übersetztung ins Chinesische, die am besten hinkommt.

Und ja, je nach Kontext haben die Wörter wirklich andere Bedeutungen. Kombiniert dann natürlich noch mehr. So hat auch jemand mal eine Karte mit "friedlichen & gesegneten Weihnachtsgrüßen" geschrieben. Übersetzung stur nach Wörterbuch, nicht was festbestehenden, nein, man wollte kreativ sein. Dumm nur, dass sie friedlich im Sinne von "Totenruhe" verwendet hat, und dementsprechend "todbringende Weihnachten" wünschte.

Noch eine Anmerkung zu Link: Was allerdings dann peinlich ist, ist der Buchstabenfehler beim Pee Park (Parking Fee - Parkgebühr). Das hätte nicht sin müssen.

» Mugelina » Beiträge: 19 » Talkpoints: 9,22 »



Ähnliche Themen

Weitere interessante Themen

^