Englischhausaufgabe - brauche Hilfe bei Übersetzung

vom 28.06.2008, 10:12 Uhr

Ich bin heute 2 Minuten zu spät zum Englischunterricht gekommen! Und mein Englischlehrer, der richtig streng ist hat mir natürlich eine kleine Arbeit aufgeben, und zwar muss ich einen Text übersetzten, aber ich hab zu viele Fehler gemacht! Deswegen muss ich jetzt einen neuen Text übersetzten, aber da dürfen höchstens 3 Fehler drin sein! Kann mir jemand diesen Text übersetzten?

Wäre echt ganz lieb! Der Text (ins deutsche übersetzten).

The ransom: It was a Wednesday afternoon, sometime around 4.30 p.m., I guess, when the kid first came up to my office. 'Mc Gill', it says on the door. 'J.Mc.Gill. Private Detective'.Not a bad job. A thought one at times, I admit, but that's the way I like it.

It was a beautiful October day, I remember, and the maple trees down on Commercial Street were blood red against the blue sky. From up in my office on the fourth floor, I can see right over Boston Harbour to Charlestown Bridge, But in that afternoon, like most days, I had pulled down the blind, so the sunlight was coming throught in stripes.

''You've got to help m, Mr McGill! You-''
''Now wait a minute!'' THe kid was scared.
I notice that the moment he burst into my office. ''Keep cool, kid. Let's start at the beginning, OK? What's your name, then?''
''Wainwright. Nelson Wainwright. You know ma brother Steve, right?''
''Oh? Steve Wainwrigh?'' Yeah, I remember him, sure.'' So Nelsinhere was the younger of the Wainwright brothers.

Ok das war es, ist ein bisschen lang aber ich verstehe die meisten Vokabeln auch nicht! HILFE!

Benutzeravatar

» Jaja14 » Beiträge: 10 » Talkpoints: 0,00 »



Das Lösegeld: Es war ein Mittwochnachmittag, ungefähr 16:30 Uhr, schätze ich, als das Kind das erste mal zu meinem Büro kam. "Mc Gill" hieß es auf der Tür, "J.Mc Gill, Privtadetektiv". Kein schlechter Job. Ein einmaliger Gedanke, gebe ich zu, aber so mochte ich es. (Dieser Satz stimmt wahrscheinlich nicht.). Es war ein schöner Oktobertag, erinnere ich mich, und die Ahornbäume unten an der Commercial Street waren blutrot gegen den blauen Himmel. Von oben in meinem Büro im vierten Stock kann ich gerade über den Bostoner Hafen zur Charlestown Brücke sehen, aber an diesem Nachmittag, wie an den meisten Tagen, hatte ich die Blende heruntergelassen, so dass das Sonnenlicht in Streifen einfiel.
"Sie müssen mir helfen, Mr Mc Gill! Sie-"
"Warte eine Minute!" Das Kind war verängstigt.
Ich bemerkte das in dem Moment als es in mein Büro brach.
"Ganz ruhig (Kind). Lass uns mal von vorne beginnen, in Ordnung? Also, wie heißt du?"
''Wainwright. Nelson Wainwright. Sie kennen meinen Bruder Steve, stimmt's?"
''Oh? Steve Wainwright? Ja, sicherlich erinnere ich mich an ihn."
Also war Nelson hier der Jüngere der Wainwright Brüder.

So, ich weiß nicht, ob es 100% korrekt ist.

Benutzeravatar

» Alexi-200 » Beiträge: 109 » Talkpoints: 0,19 » Auszeichnung für 100 Beiträge


Nichts für Ungut, dafür gibt es ein Dictionary oder ein Wörterbuch um gerade diese Vokabeln die du nicht verstehst zu übersetzen. Drei mal darfst du raten was das für einen Zweck hat: Richtig, du blätterst Vokabeln nach und lernst dabei.

Ich will ja auch nicht ausfallend werden, aber der Text ist echt verdammt einfach und können sicherlich die meisten hier ohne Buch übersetzen. Anstatt hier andere zu Fragen deinen Text zu übersetzen, würde ich mich statt dessen mal hinsetzen um mein Englisch etwas aufzubessern. Das ist gerade später im Beruf eigentlich schon eine Pflichtsprache, die man zumindest flüssig sprechen können sollte (was auch ohne Probleme mit Schulenglisch möglich ist).

» Ditschi » Beiträge: 321 » Talkpoints: 0,39 » Auszeichnung für 100 Beiträge



Ähnliche Themen

Weitere interessante Themen

^