Würdet ihr euch im Dialekt gesprochene Hörbücher kaufen?
Hier habe ich ja nachgefragt, ob ihr Hörbücher kennt, die nicht nur auf Hochdeutsch, sondern auch in einem Dialekt gesprochen im Handel zu finden sind. Dabei habe ich mir dann aber auch die Frage gestellt, ob so etwas für andere eigentlich interessant ist. Ich fände es ganz nett, vor einem Urlaub mal ein Hörbuch in dem jeweiligen Dialekt zu hören, um mich an die Sprache zu gewöhnen. Aber vielleicht sehen das andere Menschen ja anders und wenn man mit einem Dialekt aufgewachsen ist, ist es ja nochmals etwas anderes.
Könntet ihr euch vorstellen, ein Hörbuch zu kaufen, was in einem Dialekt gesprochen wurde oder würde es euch eher nerven? Wenn ihr das Hörbuch in einem Dialekt kaufen könntet, welchen Dialekt würdet ihr dann wählen? Seid ihr selber mit einem Dialekt aufgewachsen und würdet darum ein Hörbuch in diesem Dialekt haben wollen oder wäre es wie bei mir eine Sache, um vor dem Urlaub die Sprache schon mal zu hören?
Vorstellen kann ich mir das schon. Vor allem, wenn eben Ort des Geschehens auch mit dem Dialekt zusammen passen. Ich würde daher kein Hörbuch mit schwäbischen Dialekt kaufen, wenn es dann in Berlin spielt. Bei uns gibt es ja Mundartbücher, die versteht man teilweise nur, wenn man sie sich laut selbst vorliest.
Daher würden da Hörbücher sicherlich eine Marktlücke füllen, wenn es denn welche davon gäbe. Wobei ich selbst diese Hörbücher nicht bräuchte um mich in ein Dialekt einzuhören vor einem Urlaub. Da habe ich weniger Probleme, die Leute zu verstehen.
Als Urlaubsvorbereitung ein Hörbuch in dem jeweiligen Dialekt zu kaufen käme für mich nicht in Frage. Erstens mache ich nicht in Deutschland Urlaub, um mich mit einem Dialekt zu beschäftigen, sondern beispielsweise um zu wandern, Ski zu fahren oder an der Nordsee die gute Luft zu atmen. Soziale Kontakte suche ich im Urlaub weniger.
Zweitens kaufe ich Bücher nach dem Inhalt und wenn der Text in einem mir nicht geläufigem Dialekt gesprochen wird, kann ich mich nicht so gut auf den Inhalt konzentrieren. Bayrisch verstehe ich mittlerweile ganz gut und würde mir auch ein Hörbuch auf Bayrisch kaufen, wenn es vom Inhalt her passt. Aber Hochdeutsch ist mir immer noch am liebsten - außer vielleicht in der direkten Rede.
Ich mag Hörbücher allgemein ja nicht besonders gerne und lese lieber selbst. Hörbücher und die damit verbundene Geräuschkulisse kann ich wirklich nur sehr selten ertragen. Wenn überhaupt, muss die Stimme des Vorlesers ausgesprochen angenehm sein. Ich mag leise, ruhige Stimmen und bevorzuge es, wenn der Vorleser hochdeutsch spricht. Viele Dialekte empfinde ich eher als unangenehm. Daher würde ich mir wohl auch nicht gezielt ein Hörbuch anhören, das in einem bestimmten Dialekt gesprochen wird. Wenn überhaupt, würde ich die Art bevorzugen, wie im Hamburger Raum gesprochen wird.
Als Vorbereitung auf einen Urlaub würde ich das Hörbuch aber nicht ansehen. Ich bin auch nicht unbedingt darauf aus, viele Leute kennenzulernen, schon gar nicht in Deutschland. In anderen Ländern stelle ich mir einen Austausch mit der Landesbevölkerung interessant und bereichernd vor. In Deutschland will ich einfach etwas sehen, mich entspannen oder irgendwelchen Aktivitäten nachgehen, wie zum Beispiel dem Skifahren. Der Dialekt spielt da dann eine untergeordnete Rolle.
Ist auf jeden Fall Geschmackssache. Für mich persönlich wäre es nichts und wenn überhaupt, dann nur im Heimatdialekt. Andere Dialekte, außer für mein Ohr eher exotische, mit denen ich keinerlei nationale Assoziationen habe, wie schweizerdeutsch oder österreichisch, wären wohl eher unangenehm.
Es kommt immer drauf an, was für ein Dialekt es ist. Ich würde mir kein Hörbuch kaufen mit einem Dialekt, weil ich eigentlich keine Hörbücher mag. Für mich kommt immer nur in Frage ein Buch materiell in den Händen zu halten, denn hier hat man meiner Meinung nach mehr von, als wenn man sich das Buch anhört.
Ich höre selber nicht viele Hörbücher, sondern lese lieber selber, aber ich könnte mir auch nicht vorstellen ein Hörbuch mit Dialekt zu kaufen. Dialekte sind Geschmackssache und während ich meinen eigenen sehr gut finde, gibt es genügend Leute, die ihn nicht mögen und er ist laut Umfragen wohl aus der "unsexieste Dialekt" in Deutschland . Dass heißt mir würde das vielleicht gefallen, aber der breiten Masse nicht. Momentan lebe ich im Schwabenland und der Dialekt hier gefällt mir ebenso wenig wie der bayerische.
Ich denke, man sollte Hörbücher immer auf eine breite Masse auslegen, um sie eben auch verkaufen zu können. Da Dialekte aber wirklich Geschmackssache sind, wird sich der Markt hierfür nicht lohnen.
Ich finde ziemlich viele Dialekte sehr anstrengend. Bayrisch mag ich zum Beispiel gar nicht und ich kann den Leuten auch nur mit Mühe aufmerksam beim Reden zuhören. Insofern würde ich mir ein solches mit Dialekt gesprochenes Hörbuch auch nicht zulegen. Sicher habe auch ich mal Urlaub im bayrischen Wald gemacht (daher weiß ich ja auch, dass ich den Dialekt nicht so gern hab), aber deswegen muss ich mich nicht mittels Hörbuch vorher noch drauf einstimmen. Bitte nicht.
Ich spreche selbst klassisches Hochdeutsch und mag das auch einfach am liebsten. Wenn ich mir ein Hörbuch anhören will, dann muss dieses für mich einfach auf Hochdeutsch gesprochen sein, da ich es mir sonst nicht kaufen würde. Ich mag Dialekte einfach nicht, auch wenn bei mir im Umfeld und in der Region auch viel Dialekt gesprochen wird. Das verstehe ich zwar gut und ich kann auch so sprechen, aber das bedeutet nun nicht, dass mir dieser Dialekt gut gefällt und ich mich ab sofort immer damit abgeben möchte.
Mir gefallen Dialekte an sich nicht besonders gut, manche wenig und manche noch weniger. Viele Dialekte verstehe ich auch nicht besonders gut. Ich muss sagen, dass ich aber auch kein Interesse daran habe, diese Dialekte zu lernen. Ich versuche immer, mit Hochdeutsch weiter zu kommen, was bisher eigentlich auch immer geklappt hat. Alles andere fände ich auch wirklich schlimm. Immerhin leben wir ja in Deutschland und da sollte es ja Voraussetzung sein, sich auch normal auf Hochdeutsch miteinander unterhalten zu können.
Prinzessin_90 hat geschrieben:Immerhin leben wir ja in Deutschland und da sollte es ja Voraussetzung sein, sich auch normal auf Hochdeutsch miteinander unterhalten zu können.
Warum sollte Hochdeutsch das Maß aller Dinge sein? Hochdeutsch ist sehr jung und war eigentlich immer nur eine Schriftsprache. Dem entsprechend gibt es noch immer Menschen, die nie Hochdeutsch gelernt haben. Die Sprachvielfalt eines Landes, regionale Besonderheiten und Verwurzelung in der Heimat sind stark an Dialekte gebunden.
Warum sollte ausgerechnet Deutschland als riesiges Land im Vergleich zu den Nachbarn darauf verzichten? In anderen Ländern ist das auch nicht anders und wird als normal angesehen. Hörbücher interessieren mich eigentlich nicht. In Dialekt gelesen wäre die einzig für mich attraktive Version.
Link dieser Seite https://www.talkteria.de/forum/topic-226336.html
Ähnliche Themen
Weitere interessante Themen
- Kräuter auf Balkon - was ist sinnvoll und robust? 1196mal aufgerufen · 1 Antworten · Autor: Carmili · Letzter Beitrag von Verbena
Forum: Garten & Pflanzen
- Kräuter auf Balkon - was ist sinnvoll und robust?
- Luftwurzeln der Monstera: Tropfenbildung/Gestank 1666mal aufgerufen · 1 Antworten · Autor: Diamante · Letzter Beitrag von Verbena
Forum: Garten & Pflanzen
- Luftwurzeln der Monstera: Tropfenbildung/Gestank
- Welche Zimmerpflanzen mögen es warm und sonnig? 2449mal aufgerufen · 1 Antworten · Autor: Diamante · Letzter Beitrag von Verbena
Forum: Garten & Pflanzen
- Welche Zimmerpflanzen mögen es warm und sonnig?