Sich mit Sprache automatisch an Gesprächspartner anpassen?

vom 17.08.2015, 11:49 Uhr

Wenn ich mit anderen Leuten rede, dann passe ich mich meistens ganz automatisch deren Sprechweise an. Wenn ich mit kleinen Kindern spreche, dann achte ich auf kurze Sätze und ich verzichte dann auch auf Fremdwörter. Außerdem spreche ich dann auch langsamer. Genauso ist es aber auch, wenn ich mit Menschen rede, die nicht so gut Deutsch sprechen.

Wenn ich mit Freunden rede, dann rede ich aber auch ganz anders, als wenn ich beispielsweise mit einem Dozenten spreche. Das ist ja aber auch nicht weiter ungewöhnlich, wie ich finde. Viel ungewöhnlicher finde ich da meinen Arbeitskollegen. Normalerweise spricht er normales Hochdeutsch. Sobald ein Kunde kommt, der nur gebrochenes Deutsch spricht, passt mein Arbeitskollege sich da automatisch an. Er beginnt dann auch, das "r" zu rollen, wenn der Kunde das macht. Außerdem lässt er dann auch Wörter aus, die nicht unbedingt das Satzverständnis beeinflussen. Gerade die Artikel werden dann weggelassen. Ich muss dann immer schmunzeln, da sich das dann so anhört, als würde mein Arbeitskollege ebenfalls nur schlecht Deutsch sprechen.

Inwieweit passt ihr euch mit eurer Sprache an euren Gesprächspartner an? Macht ihr das automatisch oder müsst ihr gezielt auf eure Sprache achten?

Benutzeravatar

» Prinzessin_90 » Beiträge: 35273 » Talkpoints: -0,01 » Auszeichnung für 35000 Beiträge



:D Das kenne ich nur zu gut. Ich passe meine Sprache auch meinen Gesprächspartnern an. Allerdings nicht so extrem, wie dein Arbeitskollege. Ich versuche schon drauf zu achten, dass ich die richtige Grammatik verwende.

» Thaverefull » Beiträge: 10 » Talkpoints: 1,06 »


Das mit dem Anpassen an schlecht deutsch sprechende Gesprächspartner beobachte ich bei meinem Vater immer wieder mal und zwar auch in einer ziemlichen Extremform. Er benutzt dann nicht mehr die richtige Satzstellung und Grammatik und lässt auch Wörter aus, außerdem ist seine Aussprache dann auch der einer schlecht deutsch sprechenden Person ähnlich.

Ich muss sagen, dass ich das total peinlich finde und mich dann immer frage, was sich die Leute dabei denken. Die wissen doch, dass ein Deutscher eigentlich richtig deutsch sprechen kann und müssen sich doch dann irgendwie vorkommen, als nähme man sie nicht für voll. Nur weil man selber die Sprache nicht so gut spricht, heißt das ja nicht, dass man nichts versteht, wenn der Gesprächspartner in ganzen Sätzen und mit normaler Aussprache spricht.

Dass man aber sowohl Ausländern als auch kleinen Kindern gegenüber oder auch älteren Leuten, die vielleicht nicht mehr gut hören oder einem Gespräch nicht mehr so aufmerksam folgen können, seine Sprache etwas vereinfacht, indem man kürzere Sätze und keine zu komplizierten (Fremd-)Wörter benutzt, empfinde ich mehr oder weniger als Gebot der Höflichkeit. Der Gesprächspartner soll ich aber respektiert und keinesfalls veralbert fühlen.

Benutzeravatar

» Jessy_86 » Beiträge: 5456 » Talkpoints: 0,18 » Auszeichnung für 5000 Beiträge



Ich finde es ja ganz schrecklich, wenn Menschen mit Kindern sprechen als wären die geistig zurück geblieben oder mit Ausländern als wären sie Schwerhörig. Es mag ja richtig sein, dass diese Menschen ein kleineres Vokabular haben, aber die sind dann auch in der Lage zu fragen, wenn sie irgendwas nicht verstehen.

Ich habe letztes Wochenende zum Beispiel mit einigen Familienmitgliedern Volleyball gespielt und habe dann zu einem Kind so etwas gesagt wie "als Schiedsrichter musst du aber schon unparteiisch sein". Er wusste nicht, was "unparteiisch" bedeutet, ich habe ihm das erklärt und er hat das Wort dann später auch direkt richtig verwendet. Hätte ich mit ihm auf Dumm-Deutsch geredet hätte er nichts neues gelernt.

Ich passe mich nur an wenn der Gesprächspartner eine andere Sprache spricht und es eben Sinn macht, dass man sich dann in seiner Sprache unterhält. Viele Leute, die ich in Frankreich kenne sprechen zum Beispiel auch Deutsch, weil es im Elsass fast normal ist, dass man zweisprachig aufwächst, aber die Umgangssprache in Gesellschaft ist Französisch, also bestehe auch ich nicht darauf Deutsch zu sprechen.

Benutzeravatar

» Cloudy24 » Beiträge: 27476 » Talkpoints: 0,60 » Auszeichnung für 27000 Beiträge



Ich finde das ehrlich gesagt ziemlich übertrieben. Selbst wenn ich mit Ausländern spreche, lasse ich nie die Artikel weg und spreche als wäre der andere geistig zurück geblieben. Ich rede ganz normal, nur dass ich eben langsamer und deutlicher spreche und eben kein Fachchinesisch rede. Ich habe mir das von meinem Tandempartner früher angewöhnt. Als der dann ein gewisses Niveau hatte, habe ich dann auch etwas kompliziertere Wörter benutzt.


Ansonsten sehe ich das Phänomen bei Fremdsprachen. Wenn ich in einer Sprache angesprochen werde, dann antworte ich auch automatisch in dieser Sprache. Das ist auch dann der Fall, wenn ich weiß, dass mein Gesprächspartner mehrere Sprachen spricht. Ich telefoniere manchmal mit meiner Tante und bei der weiß ich eben, dass sie drei Sprachen fließend spricht, aber wenn sie in meine Muttersprache wechselt, dann spiegle ich das automatisch ohne großartig darüber nachzudenken, dabei spreche ich dieselben drei Sprachen wie sie auch.

Benutzeravatar

» Olly173 » Beiträge: 14700 » Talkpoints: -2,56 » Auszeichnung für 14000 Beiträge


Ähnliche Themen

Weitere interessante Themen

^