Warum sind Packungsbeilagen nicht mehrsprachig?

vom 14.06.2015, 17:08 Uhr

Jeder kennt die Packungsbeilagen. Sie sind bei nahezu allen Tabletten und Medikamenten vorhanden, von nicht verschreibungspflichtigen Medikamenten wie beispielsweise Aspirin bis hin zu den Rezept-Medikamenten in der Apotheke. Mir ist aber aufgefallen, dass eigentlich alle diese Packungsbeilagen ausschließlich auf Deutsch vorhanden sind.

Ich finde das irgendwie schon seltsam. Es sind ja nahezu alle Anleitungen und Produktbeschreibungen mehrsprachig. Das fängt schon beim Eistee an, wo dann auch in mehreren Sprachen die Zutaten etc. aufgelistet sind. Das zieht sich dann auch über elektronische Geräte, wo dann ausführlich in der Produktanleitung mehrsprachig ausführlich beschrieben wird, wie das Gerät funktioniert und welche Knöpfe man drücken muss. Aber warum gibt es bei Packungsbeilagen keine Mehrsprachigkeit?

Da Deutschland ja auch ein Einwanderungsland ist, finde ich es essentiell, dass auch Packungsbeilagen mehrsprachig den Medikamenten beigelegt werden. Denn wie sollen Migranten, die erst kurz in Deutschland sind, sonst klar kommen? Ärzte sprechen auch nicht unbedingt Fremdsprachen, sodass Migranten oftmals nicht wissen, was sie zu tun haben und an wen sie sich wenden sollen.

Benutzeravatar

» Olly173 » Beiträge: 14700 » Talkpoints: -2,56 » Auszeichnung für 14000 Beiträge



Ich habe mich das ehrlich gesagt auch schon gefragt. Auf jedem Mist stehen teilweise auch völlig unwichtige Informationen in mehreren Sprachen. Nur bei Medikamenten, wo die Informationen wirklich wichtig sein können, bleibt man ausschließlich in der Landessprache. Völlig unlogisch, angesichts der Tatsache, dass Mitbürger, die die deutsche Sprache noch nicht beherrschen ja nun wirklich keine Seltenheit sind.

Ich habe gerade mal in eine meiner Ibuprofen-Packungen aus Spanien geschaut. Diese sind in Deutschland hergestellt, in Spanien vertrieben und beinhalten auch ausschließlich eine spanische Packungsbeilage. Dieses Verfahren scheint also nicht nur in Deutschland so zu sein.

Der einzige Grund, den ich mir dafür vorstellen könnte, wäre die Dicke der Packungsbeilage. Wenn ich mir jetzt mal nur die Packungsbeilage von Ibuprofen ansehe, ist sie trotz kleinster Schrift schon echt groß und entsprechend dick. Hätte sie jetzt noch die ganzen Informationen noch einmal in fünf anderen Sprachen, bräuchte sie auf Grund des Umfanges schon eine eigene Verpackung und wäre mehr als nur unhandlich.

Allerdings steht auf der einsprachigen Beilage auch kein Verweis in anderen Sprachen auf eine anderssprachige Packungsbeilage, die man im Internet abrufen könnte, was ich erwarten würde, wenn der Hersteller sein Medikament auch inklusive aller Informationen an anderssprachige Leute vertreiben wollte.

Insofern scheint meine Annahme, dass man auf Grund des Umfangs auf mehrsprachige Packungsbeilagen verzichtet wohl nicht ganz zuzutreffen. Zumindest ein Verweis auf online-Beipackzettel wäre ja nicht schwer umzusetzen.

Benutzeravatar

» CCB86 » Beiträge: 2025 » Talkpoints: 2,88 » Auszeichnung für 2000 Beiträge


Packungsbeilagen dürfen in Deutschland nicht in einer anderen Sprache verfasst sein als in Deutsch. Das regelt das Arzneimittelgesetz. So wird sichergestellt, dass jederzeit nachgeprüft werden kann, ob alle Angaben den gesetzlichen Vorgaben entsprechen.

Für Patienten, die kein Deutsch verstehen, gibt es verschiedene Möglichkeiten. Hier bei uns haben Ärzte und Apotheken Mitarbeiter, die mehrere Sprachen abdecken. Somit können türkische, russische oder polnische Patienten nachfragen. Außerdem stellen viele Hersteller online Übersetzungen zur Verfügung.

» cooper75 » Beiträge: 13432 » Talkpoints: 519,92 » Auszeichnung für 13000 Beiträge



cooper75 hat geschrieben:Außerdem stellen viele Hersteller online Übersetzungen zur Verfügung.

Gerade für die älteren Generationen ist das aber überhaupt nicht sinnvoll, weil die in der Regel gar keine Ahnung von Technik hat und gar nicht die Möglichkeit hat ohne die Hilfe von Fremden überhaupt irgendwelche Übersetzungen im Internet zu finden.

Auch was die Mehrsprachigkeit von Apothekern und medizinischem Personal angeht ist diese in der Stadt viel häufiger gegeben als auf dem Lande. Mein Großvater beispielsweise ist über 80 und kann nur sehr schlecht Deutsch. Seine Muttersprache spricht auf dem Land wo er wohnt kaum jemand.

Es bringt auch nichts, wenn man ihm dann übersetzt was der Arzt sagt, weil er das wegen dem Alter auch schnell vergisst und sich schon mal in der Dosis vertut. Da wäre es definitiv sinnvoll, die Packungsbeilagen übersetzt anzubieten, damit die Menschen das auch nachlesen können.

Benutzeravatar

» Olly173 » Beiträge: 14700 » Talkpoints: -2,56 » Auszeichnung für 14000 Beiträge



Bleiben wir bei deinem Opa. Du sprichst Deutsch, du hast Internet. Du kannst deinem Opa die Packungsbeilage übersetzen oder besorgen. In der Apotheke kann die Dosierung auf der Packung vermerkt werden. In anderen Ländern gibt es auch keine mehrsprachigen Beilagen. Zumal sich die Angaben je nach Land stark unterscheiden.

Wer nur kurz in einem Land ist, der muss improvisieren. Wer länger irgendwo lebt, der sollte sowieso die Sprache lernen.Wie möchte man sonst dem Arzt seine Beschwerden schildern? Nur so als Beispiel genommen. Wir haben auch in verschiedenen Ländern gelebt. Da bleibt einem nur wenig anderes übrig, als Sprache und Sitten zu lernen.

» cooper75 » Beiträge: 13432 » Talkpoints: 519,92 » Auszeichnung für 13000 Beiträge


Dass auf Eis-Tees und anderen Verpackungen sämtliche Texte in mehreren Sprachen abgedruckt ist, hat nichts mit Kundenservice zu tun, sondern liegt schlicht und ergreifend daran, dass diese Verpackungen auch in den entsprechenden Ländern vertreiben werden. So spart man am Layout der Verpackungen viel Geld, wenn sie für mehrere Länder gleich bleiben können.

Bei Medikamenten macht es weniger Sinn, da sie für ein bestimmtes Land produziert, bzw. abgepackt werden. Wie ja schon erwähnt wurde, gibt es Gesetze, die das so verlangen. Wer nun Medikamente benötigt und die Packungsbeilage nicht in seiner Sprache vorfindet, muss sich halt anders behelfen. Die Beipackzettel sind doch sowieso schon recht umfangreich, oft schlecht zu lesen, weil der Platz kaum ausreicht und passen geradeso in die Verpackung. Dann noch in mehreren Sprachen und die Beilage hat mehr Volumen als das Medikament. :lol:

» Squeeky » Beiträge: 2792 » Talkpoints: 6,18 » Auszeichnung für 2000 Beiträge


Ähnliche Themen

Weitere interessante Themen

^