Elektronische Übersetzer für den Urlaub - Kaufberatung

vom 23.08.2009, 13:13 Uhr

Hallo!

Ist es sinnvoll, wenn man sich einen elektronischen Übersetzer für einen Spanienurlaub kauft, wenn man kein Wort spanisch kann? Bekannte fliegen im Herbst nach Spanien. Sie fahren nicht dorthin, wo es touristenmäßig groß besiedelt ist und können kein spanisches Wort.

Nächstes Jahr wollen sie nach Griechenland und auch da können sie kein griechisches Wort sprechen. Der elektronische Übersetzer sollte also mehrere Sprachen beinhalten und auch wirklich gut sein. Wer kann einen guten elektronischen Übersetzer empfehlen? Er soll auch nicht groß und schwer sein, weil sie ihn immer mitführen wollen.

Benutzeravatar

» Diamante » Beiträge: 41749 » Talkpoints: -4,74 » Auszeichnung für 41000 Beiträge



Ein elektronischer Übersetzer ist in Spaniens Touristenburgen einfach nicht angebracht. Wenn es sich um eine einzelne, individuelle Reise handeln würde ins Landesinnere, sehe das anders aus. Aber wenn Touristen erst einmal den Apparat nehmen und reintippen, was sie wissen wollen, haben sie die Grinsenden auf ihrer Seite. In den Touristenorten wird überall Deutsch und Englisch außer Spanisch gesprochen. Da kommt man auf jeden Fall zurecht, ohne die Landessprache zu beherrschen.

Wenn also deine Bekannten mit einer Reisegesellschaft fliegen, sind auch die Hotels darauf eingestellt, dass das Personal ihre Wünsche nicht nur in der Landessprache entgegen nimmt, auch wenn es keine Touristenhochburg ist. Wenn sie die Worte vorgegeben bekommen auf einem Gerät, würden sie diese sowieso falsch aussprechen.

» Cid » Beiträge: 20027 » Talkpoints: -1,03 » Auszeichnung für 20000 Beiträge


Ähnliche Themen

Weitere interessante Themen

^