Britisches und amerikanisches Englisch vermischen - schlimm?

vom 28.01.2013, 20:21 Uhr

Wie anlupa hier Schriftenglisch in Amerika und England sehr verschieden? ganz richtig schreibt, unterscheiden sich einige Wörter im britischen und amerikanischen Sprachgebrauch voneinander. Unsere Englischlehrerin hat uns mal ans Herz gelegt uns in Klassenarbeiten für eine der beiden Englischarten zu entscheiden und diese immer zu verwenden. Wir sollten also bei einem englischen Aufsatz nicht ständig zwischen britischen und amerikanischen Englisch wechseln, sondern uns eben auf den britischen oder amerikanischen Stil festlegen. Wiederholungsfehler werden allerdings immer angestrichen und wirken sich auf die Teilnote, die es auf die Sprache gibt, aus. Ihrer Regel nach darf man aber nicht das Wort eraser benutzen, wenn man fünf mal davor rubber geschrieben hat.

Wie ist das eigentlich bei euch in der Schule geregelt? Kennt ihr diese Anweisung, dass man sich für eine Form der englischen Sprache entscheiden soll auch oder ist das eurer Englischlehrkraft egal? Ist es schlimm, ständig zwischen britischen und amerikanischen Englisch zu wechseln? Warum sollte man bei einem Englischaufsatz in der Schule darauf verzichten? Würde mich ein Brite oder Amerikaner auch verstehen, wenn ich im Gespräch ständig zwischen beiden Englischarten wechseln würde? So verschieden ist das Sprachvokabular zwischen diesen beiden Ländern doch auch nicht, oder?

Benutzeravatar

» Pointer » Beiträge: 1772 » Talkpoints: 20,77 » Auszeichnung für 1000 Beiträge



Bei manchen Begriffen schon, aber sonst nicht. Subway ist in Großbritannien die Unterführung und in den USA die U-Bahn. Dafür wird in den USA underground ganz anders aufgefasst. Sonst kann man sich nur verraten, dass man weder aus dem noch aus dem anderen Land ist. Es ist schlimmer, wenn man die Aussprache vermischt, als da Vokabular, finde ich.

» celles » Beiträge: 8677 » Talkpoints: 4,08 » Auszeichnung für 8000 Beiträge


Im Grunde genommen, wirst du in Deutschland damit keine großen Probleme haben. Wenn du mal in Deutschland Englisch reden musst (und wie oft kommt das schon vor?) dann wird es niemanden interessieren, ob du nun ein Mischmasch sprichst oder nur eine englische Art. In den Ländern selbst, solltest du jedoch darauf achten, dass du schon das richtige Englisch sprichst. Im Grunde genommen würden diese dich in beiden Ländern eigentlich verstehen, egal welche Begriffe du benutzt, aber die Briten und Amerikaner haben eine komische Haltung gegenüber. Benutze zum Beispiel niemals das Wort "Handy" in England, dann wirst du direkt schräg angeguckt und man wird dir nicht mehr helfen wollen. Es heißt nun einmal mobile phone in England.

Es gibt aber im Großen und Ganzen nur Kleinigkeiten, die sich zwischen dem britischen und amerikanischen Englisch unterscheiden. Wo du jedoch darauf aufpassen solltest ist in der Uni oder Schule. In der Schule lernt man nur das britische Englisch, deshalb solltest du in Klausuren darauf achten, dass du beim britischen Englisch bleibst. Unsere Lehrerin damals hatte auch nichts dagegen, dass wir amerikanisches Englisch verwendet haben, dann sollten wir aber in der Klausur dabei bleiben und nicht ständig zwischen britischem und amerikanischen Englisch switchen, denn dann gab es auch Fehler und dadurch eine schlechte Benotung im Bereich Ausdrucksvermögen und Wortschatz. Laut Kollegen, die Englisch auf Lehramt studieren musst du bei jeder Klausur aufpassen. Das sind da schon größere Fehler, die nicht gern angesehen werden. Kann aber natürlich von Uni zu Uni anders sein.

Benutzeravatar

» Dennus » Beiträge: 1263 » Talkpoints: 0,61 » Auszeichnung für 1000 Beiträge



Ich selber finde es gar nicht schlimm, weil ich beides Vokabular verstehe. Viel seltsamer war es letzte Woche, als ich mit US-Amerikanern ins Gespräch kam und wir über das Essen sprachen. Ich wollte gleich ein nicht so alltägliches Vokabel in den Redefluss werfen und griff zum Wort PECKISH. Die Amis guckten mich groß an und meinten, ich würde jetzt ein deutsches Vokabel eingeflochten habe. Ganz erstaunt war ich, dass die dieses nicht kannten, obwohl ich dieses auch in der Schule als alternativ für HUNGRY gelernt habe. Also am besten nur einfache Vokabeln verwenden, die jeder kennt. :lol:

» celles » Beiträge: 8677 » Talkpoints: 4,08 » Auszeichnung für 8000 Beiträge



Wenn Englisch für dich eine Fremdsprache ist wirst du doch wahrscheinlich Unterrichtsmaterialien haben, die in britischem oder amerikanischem Englisch geschrieben sind. Da wirst du dann im Vokabelteil vielleicht die Anmerkung finden, dass es eine alternative Schreibweise gibt oder eine alternative Bedeutung, aber in den Texten selber ist dann doch klar, welcher Variante der Sprache der Vorzug gegeben wird. Das müsste für dich als Schüler dann doch der Standard sein und ich finde es da schon sehr großzügig, dass die Lehrerin auf eine andere Schreibweise gelten lassen würde, wenn diese konsequent verwendet wird. Dass es dann natürlich als Fehler angestrichen wird, wenn ein Wort mehrmals auftaucht und verschieden geschrieben wird, ist einfach nur logisch.

Und wie soll man sich so ein Gespräch vorstellen, in dem du "ständig zwischen beiden Englischarten wechselst"? Wie viele Begriffe kennst du denn überhaupt, die sich in der Bedeutung sehr stark unterscheiden und die nicht so bekannt sind wie zum Beispiel chips/fries/crisps, was ja auch von Leuten verstanden wird, die eigentlich einen anderen Begriff verwenden. Und wenn du wüsstest, dass du mit jemandem redest, der einen bestimmten Begriff in einer bestimmten Weise verwendest, würdest du ihn dann tatsächlich in einer anderen Weise verwenden? Wenn ja, warum denn?

Benutzeravatar

» Cloudy24 » Beiträge: 27476 » Talkpoints: 0,60 » Auszeichnung für 27000 Beiträge


Ähnliche Themen

Weitere interessante Themen

^