Filme lieber auf deutsch oder auf englisch anschauen?

vom 09.08.2009, 21:01 Uhr

Schaut ihr Filme auf deutsch oder auf englisch?

Ich schaue Filme nur auf deutsch
12
29%
Mal deutsch mal englisch
19
45%
Ich schaue Filme am Liebsten auf englisch
11
26%
 
Abstimmungen insgesamt : 42

Ich mag Filme und Serien mittlerweile nur noch auf Englisch anschauen. Nicht nur, weil ich einfach die Synchronisierung unpassend finde und sowas jeden Film kaputt macht, sondern weil ich dadurch auch noch etwas besser Englisch lernen kann. Generell macht es einfach mehr Spaß einen Film oder eine Serie im Originalton zu sehen, weil man sich nicht einfach so berieseln lässt und weil ich die englische Sprache eben nicht beherrsche wie eine Muttersprache, muss man immer noch etwas mitdenken - Aber das ist angenehm.

Oft finde ich es schade, dass man bei vielen DVDs nicht einmal die englische Sprache wählen kann. Mir ist es jetzt häufiger schon so gegangen, dass ich es als selbstverständlich empfunden habe und am Ende konnte man dann Englisch nur mit deutschem Untertitel sehen. Wenn ich kann, kaufe ich mir die Originalfilme bei ITunes bzw. leihe sie dort aus.

» Sippschaft » Beiträge: 7575 » Talkpoints: 1,14 » Auszeichnung für 7000 Beiträge



Ich sehe mir Filme und auch Serien sehr gerne im Original an und meist kann ich sie auch ganz gut verstehen. Bei vielen Schauspielern mag ich die Originalstimme lieber als die Synchronisation. Ganz besonders, wenn es ein Schauspieler ist, mit dem ich schon viele Filme im Original gesehen habe, dann habe ich seine Stimme sehr deutlich im Kopf, da hört sich jede Synchronstimme für mich dann ganz fremd an. Außerdem sehe ich es auch immer als schöne Übung an, eine Sprache muss man ja auch pflegen und wenn ich dann viel Englisch höre, lerne ich oft sogar noch die eine oder andere neue Vokabel mit dazu.

Schade finde ich, dass nur so wenige Filme im Fernsehen in Zweikanalton ausgestrahlt werden. Mir bleibt also meist nur die DVD, wenn ich einen Film im Original sehen möchte. Bei Serien habe ich noch nie irgendwie die Wahlmöglichkeit gehabt, da die Originalsprache einzustellen, wenn sie im Fernsehen liefen. Da bleiben allenfalls auf Englisch ausgestrahlte Serien, halt auf englischsprachigen Sendern, so man die überhaupt empfängt.

» Morgaine » Beiträge: 2701 » Talkpoints: 9,09 » Auszeichnung für 2000 Beiträge


Seitdem ich angefangen habe viele amerikanische oder japanische serien zu sehen, ist für mich der Originalton Pflicht geworden. Egal ob bei Zeichentrickserien wie den Simpsons oder serien wie Dexter, alles klingt einfach natürlicher und auch viel passender. Das beschert für mich den Serien immer gleich einen Pluspunkt in Sachen Atmosphäre. Das ist natürlich auch klar, da es ja die Originalstimmen der Schauspieler sind.

Ein anderer Grund, warum ich Filme und Serien lieber mit dem Originalton sehe, ist, dass einfach viel mehr von dem Witz und der generellen Komik übrig bleibt. Durch die deutsche Synchronisierung müssen manchmal einfach notgedrungen Wortwitze weichen, die es nur in der Ursprungssprache gibt und dann folgen im Deutschen oftmals überhaupt nicht lustige Witze oder Sprüche, die einfach keinen Sinn ergeben. Manchmal kommt es ja sogar vor, dass ganze Passagen einer Folge einen völlig anderen Sinn als im Original bekommen und so etwas nervt dann doch schon. Deswegen kaufe ich mir Filme oder Serien nur noch, wenn sie auch immer den Originalton zusätzlich zur deutschen Sprachausgabe besitzen.

» MicroToMacro » Beiträge: 112 » Talkpoints: 0,39 » Auszeichnung für 100 Beiträge



Als ich die dritte Antwort gewählt habe, musste ich erstmal überlegen, ob ich wirklich so viele Filme auf Englisch gucke. Dabei fiel mir auf, dass das eigentlich gar nicht so oft der Fall ist. Meistens gucke ich französische Filme, diese aber immer im Original. Wenn ich einen englischen Film sehe, dann meist im Kino oder mit Freunden und meine Freunde schauen lieber synchronisierte Filme :( . Dafür schaue ich mir die South-Park-Folgen im Internet immer auf Englisch an und auch mit meinem Englischkurs in der Schule gucke ich sehr oft englische Filme.

Ich muss dazu sagen, dass ich die Synchronfassungen hasse. Die Sprecher können noch so gut sein, ich finde immer, dass irgendetwas nicht stimmt. Da werden dann Dinge aus dem Englischen einfach so ins Deutsche übersetzt, ohne dass man sich darüber Gedanken macht, ob das im Deutschen auch passt. Besonders bei irgendwelchen billigen Filmen fällt mir das auf, aber es kommt auch oft genug bei den teuren vor. Da wird ein Deutsch gesprochen, das so in Wirklichkeit überhaupt nicht existiert.

Einmal habe ich auch einen französischen Film in der Synchronfassung gesehen und da war es och schlimmer. Weil die Franzosen so schnell reden, wurde in der deutschen Fassung alles verkürzt und teilweise wurden Aussagen einfach weggelassen. Außerdem wirkte es noch unnatürlicher als bei den englischen Filmen. Wobei die Übersetzung nicht ganz so haarsträubend schlecht war.

Wenn ich die Filme im Original sehe, dann in den meisten Fällen mit Untertiteln. Also französische Filme mit französischen und englische Filme mit englischen. Nur bei anderssprachigen Filmen, z.B Spanisch, nehme ich die deutschen Untertitel. Neulich habe ich sogar einen arabisch - französischen Film mit englischen Untertiteln gesehen :lol: . Ich empfinde die Untertitel gar nicht als störend oder ablenkend. Da schaue ich eh nur hin, wenn ich das Gesprochene nicht ohne Probleme verstehe. auch wenn ein für mich neues Wort vorkommt, kann man schnell in den Untertiteln nach der Schreibweise spicken. Das finde ich schon sehr nützlich.

Benutzeravatar

» microonde » Beiträge: 231 » Talkpoints: 0,30 » Auszeichnung für 100 Beiträge



Ich muss Filme nicht unbedingt auf Englisch anschauen, auch wenn es meinen Englischkenntnissen nicht schaden würde. Aber mir ist es relativ egal, ob ich die Filme auf Deutsch oder Englisch anschaue. Es variiert bei mir sehr häufig und ich bin keine Person, die das Menü extra auf Englisch stellt. Ich finde persönlich, dass man einen Film in der Muttersprache auf Deutsch besser verstehen kann, da man sich so auch nicht auf den Text konzentrieren muss.

Ansonsten kann es auch zu Problemen kommen, da manche Schauspieler eine komische Aussprache haben und es so unverständlich wird. Stellt euch doch einmal vor, wenn ein Engländer mit geringen Deutschkenntnissen einen Film mit Dialekt sehen würde? Er würde nur Bahnhof verstehen. Wenn ich mir einen Film also einmal auf Englisch anschaue, muss ich mich konzentrieren, damit ich das meiste verstehe. Es stellt aber auch keine überirdischen Probleme dar. Das wichtigste dabei ist, dass ich den Film ohne Untertitel schaue. Manchen ist es vielleicht lieber, falls sie etwas nicht verstehen, aber mich lenkt das beim Schauen des Filmes nur ab und dann könnte ich den Film ja genauso gut in Deutsch anschauen.

Es kommt natürlich auf die Filme an und man muss es im Vergleich sehen. Wenn man zum Beispiel die Originalfassung gesehen hat und dann im Vergleich die deutsche Version anschaut, mag es einem komisch vorkommen und einem gefällt der Film nicht mehr so gut, da die Stimmen auch nicht mehr so zu den Charakteren im Film passen. Wenn man allerdings keinerlei Vergleiche hat, wird man sich auch mit der deutschen Fassung anfreunden können. Ich bin aber sicher, dass die meisten Originalfilme besser als die Übersetzungen sind. Deshalb schaue ich auch ab und zu Englische Filme, auch wenn ich den Film in Deutsch schauen könnte.

Benutzeravatar

» Big-D. » Beiträge: 1234 » Talkpoints: -10,32 » Auszeichnung für 1000 Beiträge


Ich finde synchronisierte Filme oder Serien ja richtig schrecklich und ich verstehe auch nicht, warum man in Deutschland alles synchronisieren muss, denn es gibt genug Ländern in denen man nur Kindersendungen synchronisiert und alles andere in der original Sprache mit Untertitel zeigt. So viel dümmer können die Leute hier doch nicht sein, oder?

Mein größtes Problem ist eigentlich, dass man es sieht, wenn ein Schauspieler nicht mit seiner eigenen Stimme spricht, also die Lippenbewegungen passen einfach nie ganz zu dem, was man hört und das finde ich bei Nahaufnahmen extrem irritierend. Und wenn ich so erst mal daran erinnert worden bin, dass ich hier einen Schauspieler höre, der in einem Tonstudio vor dem Mikrophon steht und seinen Text abließt macht mir der Film auch keinen Spaß mehr. Und natürlich gibt es auch immer mal wieder Probleme mit der Übersetzung und Sprecher, die mehrere verschiedene Schauspieler synchronisieren, was dann dazu führt, dass man sich den ganzen Film über überlegt, woher man denn die Stimme kennt.

Das Problem mit den deutschen Untertiteln hatte ich in letzter Zeit auch ein paar mal. Ich bestelle meine DVDs zwar meistens aus England, weil das billiger ist, aber ich teile mit meinem Freund und meiner Schwester eine DVD Flatrate und die DVDs, die wir zugeschickt bekommen sind natürlich die deutschen Ausgaben. Die deutschen Untertitel würden mich nicht mal so stören, wenn sie nicht teilweise aussehen würden, als hätte man den Praktikanten mit der Übersetzung betraut und der hat sich dann ala Babelfish einfach die am häufigsten verwendete Übersetzung für ein Wort rausgesucht, die aber leider nicht immer die richtige Übersetzung ist.

Ich habe in der Umfrage übrigens nicht geantwortet, da keine der Antworten auf mich zutrifft. Ich schaue mir Filme zwar fast ausschließlich in der original Sprache an, aber die ist längst nicht immer Englisch. Ich mag französische Filme sehr gerne und da ich in der Grenzregion wohne, gehe ich auch öfters in Frankreich ins Kino und wenn ich so einen Film auf DVD habe schalte ich natürlich auch nicht auf Englisch um.

Benutzeravatar

» Cloudy24 » Beiträge: 27476 » Talkpoints: 0,60 » Auszeichnung für 27000 Beiträge


Ich finde es so Nerv raubend, das sich Menschen darüber unterhalten (zumindest in meinem Bekanntenkreis) und ich halte nicht viel davon, dass sich Leute oftmals damit "brüsten", den oder jenen Film auf englisch gesehen zu haben. Mir kommt das häufig (nicht immer!) so vor, als müssten die etwas kompensieren oder ihrer Umwelt das Gefühl geben, das Sie ja super intellektuell sind und "der Gegenüber" stroh dumm, weil davon ausgegangen wird, dass der Andere lange nicht so viel auf englisch schaut, wie man selbst.

Aber nun teile ich auch noch mit, dass ich bestimmte Serien wirklich lieber auf englisch schaue (sieh mal einer an!), und zwar handelt es sich beispielsweise um die Serie Dexter, weil es sehr gut verständliches englisch ist, was die Schauspieler da reden und ich die Stimmen da auch sehr mag, außerdem kann ich so schneller diese Serie sehen, was mir eigentlich am allerwichtigsten ist, weil ich Sie so sehr mag. Als positiven Nebeneffekt empfinde ich, dass ich das Gefühl habe, mich sprachlich auch weiter zu entwickeln, bzw. manche Vokablen neu zu lernen oder auch Sprachkenntnisse aufzufrischen - darüber freue ich mich, weil es ja auch der Kommunikation miteinander dienlich sein kann, aber ich muss dann nicht wie ein aufgescheuchtes Huhn durch die Gegend laufen und erzählen, wie "toll" ich jetzt deswegen bin.

Bei Criminal Intent ist es wiederum anders, das schaue ich mir eigentlich nicht in englisch an, da "Bobby" so merkwürdig spricht, dass da zu viel Informationen an mir vorbei gehen, wenn ich mich so auf das Gesagte konzentrieren muss, dann kann ich mich aber gleichzeitig nicht im üblichen Rahmen auf seine Gestik und Mimik konzentrieren ( ich schaue mir den Mann halt echt gerne an), ebenso liebe ich seine deutsche Stimme, die viel mehr Emotionen rüber kommen lässt.

Es kommt halt auch drauf an, wie das englisch, welches gesprochen wird klingt, ( mein Mitbewohner ist Amerikaner und beschwert sich z.B. immer über den texanischen Akzent von einer der Darstellerin) und wie sich die Stimmen anhören, dazu dann in was für einer Stimmung ich gerade bin und noch weitere Faktoren. Aber ich schaue mir halt auch gerne Serien in deutsch an und habe nicht das Gefühl, dabei zu "verblöden", denn da merke ich ja noch nicht einmal, was die wohl ursprünglich gesagt hätten.

Während andere Leute sich teilweise neben mir über Synchronisationsfehler , beschweren, ist mir das total egal, solange es nicht durchgehend auffällig ist, zumal ich, um das zu erkennen, sowieso meist näher an den Fernseher ran rücken müsste, weil ich das aus der normalen Entfernung gar nicht erkennen kann.

» ygil » Beiträge: 2551 » Talkpoints: 37,52 » Auszeichnung für 2000 Beiträge



Ich empfinde es so, dass viele Leute meinen mit ihren Englischkenntnissen angeben zu müssen und sich selbst anderen gegenüber etwas beweisen wollen. Mir geht es auch ziemlich auf die Nerven, wenn Leute hingehen und an der Synchronisation rummeckern und meinen alles auf Englisch sei besser.

Ich gucke fast alles auf Deutsch. Wenn ich Filme auf Englisch gucke, dann nur aus Neugier auf die Originalstimmen der Schauspieler. Zum Teil finde ich es aber recht schwierig die Schauspieler zu verstehen. Gerade z. B. bei Harry Potter haben manche Schauspieler so starke Akzente, dass ich dann froh bin, dass ich auch die deutsche Version kenne. Eigentlich habe ich recht gute Englischkenntnisse, aber das fällt mir dann trotzdem schwer. Andere dagegen haben eine so klare Aussprache, dass man sie sehr deutlich versteht.

Es ist auf jeden Fall interessant Filme auf Englisch zu sehen und es ist wirklich so, dass bei der Übersetzung manchmal der eigentliche Sinn verloren geht. Man kann nicht alles vom Englischen 1:1 auf Deutsch übersetzen und da hört es sich auf Englisch einfach besser an und kommt ganz anders rüber. Trotzdem nervt mich aber das Rumgemeckere mancher Leute, was die Übersetzung betrifft.

» Bibi78 » Beiträge: 224 » Talkpoints: 0,25 » Auszeichnung für 100 Beiträge


Also wenn ich mir einen Film anschaue, dann grundsätzlich nur auf deutsch. Es ist zwar nicht so, dass ich kein Englisch verstehe, aber es wäre mir auf die Dauer dann zu anstrengend, denn ich verstehe nicht alles, um dann auch den Sinn des Films mitzukriegen. Ich finde, seine Englischkenntnisse kann man auch anders aufpolieren. :wink:

Benutzeravatar

» Jacqui_77 » Beiträge: 2718 » Talkpoints: 19,87 » Auszeichnung für 2000 Beiträge


Ich bin der Meinung, dass es gut ist, wenn man Filme auf Englisch guckt, wenn man zum Beispiel seine Kenntnisse in dieser Fremdsprache stärken will und die Sprache besser verstehen möchte. Da kann ein englischer Film mit englischen Untertiteln sehr viel helfen und es macht dann auch Spaß, wenn man bei einem Film was lernen kann.

Ich selbst gucke aber die meisten Filme auf Deutsch, weil mein Englisch nicht ganz so gut ist um viele Filme auf Englisch schauen zu können. Wenn ich mich zum Beispiel sehr lange auf den Film gefreut habe, dann will ich ihn mir aber auch auf Deutsch angucken und ihn genießen.

» Hufeisen » Beiträge: 6056 » Talkpoints: 0,00 » Auszeichnung für 6000 Beiträge


Ähnliche Themen

Weitere interessante Themen

^