Stören euch Sequenzen in anderen Sprachen bei Serien?
Da ich meinem Freund vor einiger Zeit ein paar der Breaking Bad Staffeln geschenkt habe, schauen wir im Moment in unserer Freizeit oftmals diese Serie. Nun ist es dort so, dass es teilweise von Mexikanern handelt und diese nicht in deutsch sprechen (und es auch keine Untertitel gibt), sondern eben in Spanisch.
An sich finde ich das nicht so schlimm, da ich einige Jahre Spanisch in der Schule hatte und es relativ gut verstehe, so dass ich mir den Zusammenhang zusammenreimen kann. Mein Freund hat da allerdings keine Chance und ist immer ziemlich genervt, was ich sehr gut verstehen kann. Denn die Sequenzen sind teilweise sehr lang und wenn man die Sprache nicht spricht, schnappt man sowieso nur die Namen auf und das bringt einem gar nichts. Ich bin eigentlich eher neugierig und deswegen nervt es mir tierisch, wenn es längere Sequenzen gibt, die ich nicht verstehe.
In der Schule hatten wir auch mal eine solche Situation im Unterricht als wir einen englischen Film geschaut haben und dort eine Sequenz auf Russisch eingebaut wurde. Sie meinte dann, dass es Sinn macht, weil die Menschen in Spanien die Russen ebenso nicht verstehen würden. Das kann ich dann auch noch nachvollziehen, allerdings ist es ja bei Breaking Bad so, dass der Gesprächspartner gerade in den längeren Sequenzen ebenso Spanisch spricht und man sich somit gegenseitig versteht.
Nun würde mich mal interessieren, wie das bei euch ist. Stört es euch, wenn es Sequenzen gibt, die in anderen Sprachen sind (die ihr nicht versteht)? Wenn ja, was stört euch daran? Welche Gründe fallen euch für diese anderen Sequenzen und die fehlenden Untertitel ein?
Aber ist es bei Breaking Bad nicht so, dass sich zwar zwei mexikanisch Sprechende unterhalten, aber halt der Hauptdarsteller und damit auch der Zuschauer daneben steht und nichts versteht? Wenn das alles untertitelt wäre, dann wüsste man ja mehr als der Hauptdarsteller und könnte seine Überraschung, wenn er endlich herausfindet, um was es geht, nicht nachvollziehen.
Ich finde solche fremdsprachigen Sequenzen nicht schlimm. Natürlich sollten sie nicht wahnsinnig lang und trotzdem irgendwie spannend sein, weil man sonst einfach abschaltet. Meistens streiten sie ja und man kann auch aus ihrem Verhalten sehr viel ablesen. Also für mich ergibt es eigentlich immer Sinn und daher stört es mich auch nicht. Der Zuschauer muss das nicht unbedingt verstehen. Die Regisseure haben sich schon was dabei gedacht.
Ich finde es schlimmer, wenn Mexikaner immer mit einem sehr gebrochenen Deutsch dargestellt werden. Im Englischen geht das ja noch, weil man da auch bei den Englisch Sprechenden Unterschiede hört. Aber sobald es ins Deutsche synchronisiert ist, sprechen ja alle feinstes Hochdeutsch und man hört keinerlei Unterschiede. Es sei denn da kommt so ein "dummer" Mexikaner daher und stammelt in diesem gebrochenen Deutsch. Dann soll er doch lieber fließend Mexikanisch reden.
Ich kenne die Serie nicht, deshalb weiß ich nicht in welchem Kontext die spanischen Szenen stehen. Von anderen Serien und Filmen kenne ich es aber nur so, dass man im Untertitel eine Übersetzung bekommt, wenn in einer anderen Sprache gesprochen wird. Bist du sicher, dass du bei deinen DVDs keine Untertitel zuschalten kannst?
Wenn es Untertitel gibt stören mich solche Szenen nicht, ich finde es sogar ziemlich gut, dass man der Tatsache Rechnung trägt, dass eben nicht alle Menschen überall auf der Welt Englisch sprechen oder eben die Sprache, in der die Serie synchronisiert wurde. Auf Dauer anstrengend finde ich nur Sprachen, die sich von den Sprachen, die ich spreche, durch den Rhythmus total unterscheiden. Im Japanischen kann ich zum Beispiel nicht sagen, wann ein Satz zu Ende ist oder wann eine Frage gestellt wird, da muss ich dann wirklich genau mitlesen um den Sinn zu verstehen. Aber in den meisten Serien sind solche Szenen ja eher kurz gehalten.
@ Bienenkönigin: Es gibt auch Szenen, in denen der Hauptdarsteller nicht dabei ist und eben nur die Personen auftreten, die mexikanisch sprechen. Wenn eine Person dabei ist, die die Sprache nicht spricht, kann ich es noch verstehen, aber wenn man einfach nur zeigt wie sich zwei Mexikaner unterhalten und das auch über längere Zeit, versteh ich den Sinn dahinter nicht.
@ Cloudy: Das mit den Untertiteln habe ich mir noch gar nicht angeschaut, da es ja normalerweise so ist, dass die automatisch bei fremden Sprachen eingeblendet werden. Das werde ich aber definitiv mal versuchen, danke für den Tipp.
Also solange Untertitel dabei sind und es nicht die ganze Zeit ist, finde ich das schon in Ordnung. Ich kenne z.B. die Meinung eines Filmemachers, Quentin Tarantino, zu diesem Thema. Als er Ingloious Basterds gedreht hat, mit dabei waren viele deutsche Schauspieler, ließ er jeden Schauspieler die Sprache sprechen, die seine Rolle erfordert hatte: Der Nazi sprach deutsch, die Französin französisch und die Amerikaner englisch.
Vor allem in den USA war das bestimmt eine Orgie von Untertiteln, für uns deutsche war der Film wohl noch am besten anzusehen (da auch der englische Teil auf deutsch synchronisiert wurde), aber für Anderssprachige war der Film wohl kein Spaß. Jedoch steckt dahinter eine gewisse Logik, die ich, zumindest aus dem Auge eines Filmemachers, gut nachvollziehen kann. Denn irgendwie ist es ja schon komisch, dass in praktisch jedem 2. Weltkriegs-Film alle, die Deutschen, Engländer, Japaner und Amerikaner alle die gleiche Sprache sprechen.
Bewusst sind mir diese Sequenzen in der Originalsprache bei "Under the dome" aufgefallen. Dort wurde zum Beispiel das Sprechen der Radiosender überhaupt nicht übersetzt, sondern eben auf der englischen Sprache beibehalten. Im ersten Moment fand ich es schon recht irritierend, kann es aber nachvollziehen, dass da vielleicht auch ein Mehr an Aufwand dahinter stecken könnte. Aus welchen Gründen aber diese Teile nicht übersetzt werden, weiß ich nicht wirklich, zumal ich es in einem Film auch schon anders erlebt habe.
Solange diese Sequenzen nicht der Handlung entsprechend wichtig sind, stören mich diese fremdsprachigen Dinge nicht so wirklich. Ich kenne aber nun die hier benannte Serie "Breaking Bad" auch nur dem Namen nach und kann daher nicht beurteilen, ob und inwiefern mich es da stören würde.
Link dieser Seite https://www.talkteria.de/forum/topic-225621.html
Ähnliche Themen
Weitere interessante Themen
- Schöne Blatt Pflanze für die Wohnung 1057mal aufgerufen · 1 Antworten · Autor: Rubbelfeld · Letzter Beitrag von Verbena
Forum: Garten & Pflanzen
- Schöne Blatt Pflanze für die Wohnung
- Palmen für die Wohnung 3008mal aufgerufen · 1 Antworten · Autor: Dreddi · Letzter Beitrag von Verbena
Forum: Garten & Pflanzen
- Palmen für die Wohnung
- Was kann man gegen eine tropfende Birkenfeige tun? 1858mal aufgerufen · 1 Antworten · Autor: helgak62 · Letzter Beitrag von Verbena
Forum: Garten & Pflanzen
- Was kann man gegen eine tropfende Birkenfeige tun?
- Verträgt Banane chemisches Anti Insekten Mittel? 1352mal aufgerufen · 1 Antworten · Autor: Wawa666 · Letzter Beitrag von Verbena
Forum: Garten & Pflanzen
- Verträgt Banane chemisches Anti Insekten Mittel?