Wie findet ihr Filme die nur (deutsche) Untertitel haben?

vom 23.04.2013, 15:35 Uhr

Ich glaube, die Deutschen sind in der Beziehung Synchronisation von Filmen und Serien extrem verwöhnt. In Polen und anderen Ländern ist es zum Beispiel so, dass es schon einen Synchronsprecher gibt, aber eben nur einen und dieser übersetzt alles in einer ganz monotonen Sprache, ohne jegliche Emotionen oder Bezug zu dem, was er denn eigentlich sagt. Und in Deutschland wird schon herum gemeckert, wenn die Bewegungen der Lippen nicht hundert Prozent zu der Synchronisation passt. In vielen Ländern gibt es auch gar keine Synchronisation, sondern nur Untertitel.

Ich muss sagen, dass ich auch kein Fan von Untertiteln bin. Sie lenken schon ziemlich ab und man muss sich eben auch konzentrieren. Ich schaue oft Filme in Englisch an, weil ich nicht auf die deutsche Synchronisation warten möchte und eine Synchronisation für mich einfach nicht vergleichbar zum Original ist, egal wie gut sie gemacht wurde. Und da verstehe ich zwar nicht jedes Wort, aber man kann es sich ja durch den Zusammenhang der Wörter und auch dessen, was man sieht, zusammen reimen und daher verzichte ich zum Großteil auch auf die Untertitel. Es strengt, wenn man müde ist, auch ziemlich an, die Untertitel zu lesen und ist wirklich nicht sonderlich entspannend.

Ich schaue auch einige britische Serien wie „Skins“ oder „Misfits“ und bei diesen kann ich dann aber trotzdem nicht auf die Untertitel verzichten. Der Grund hierfür ist, dass die Engländer teilweise in Serien extreme Dialekte haben und man das als Deutscher wirklich nicht versteht. Andererseits sind mir dann aber eben Untertitel lieber, als die deutsche Synchronisation.

» *sophie » Beiträge: 3506 » Talkpoints: 1,38 » Auszeichnung für 3000 Beiträge



Ähnliche Themen

Weitere interessante Themen

^