Fernsehen in Sprachen anschauen, die man nicht versteht

vom 06.01.2013, 17:44 Uhr

Manchmal läuft ja nicht gerade viel Interessantes im TV und so habe ich auch schon einmal die Simpsons auf Tschechisch angeschaut. Das klingt irgendwie komisch, weil auch die Stimmen ganz anders sind, aber ich habe parallel ohnehin am PC gearbeitet und wollte nur, dass im Hintergrund etwas flackert. Die Handlung bekomme man schon trotzdem irgendwie mit, auch wenn man die Sprache nicht versteht. Schaut Ihr auch manchmal Sendungen in deren Sprachen, auch wenn Ihr die Sprache nicht beherrscht? Welche Sendungen sind das?

» Zitronengras » Beiträge: » Talkpoints: Gesperrt »



Ich habe das zum Spaß auch schon einmal gemacht. Sehr beliebt ist da bei mir auch chinesich gewesen. Da hat man wirklich kein Wirt verstanden. Ich habe mir die Nachrichten angeguckt so weit ich weiß, es war etwas langweilig, weil man nichts verstanden hat. Aber einen Teil konnte man sich denken. Das war allerdings nur durch die Bilder möglich,

Was ich gerne mal mache, ist aber mir englisches Fernsehen anzugucken. Ich lerne in der Schule zwar die englische Sprache, aber im Fernsehen sprechen die Moderatoren eben doch noch ein bisschen anders. Sie sprechen sehr schnell, und man versteht nicht besonders viel. Mit der Zeit wird das aber besser. Man gewöhnt sich daran, und versteht mit der Zeit auch ein bisschen mehr.

Benutzeravatar

» Finja18 » Beiträge: 1296 » Talkpoints: 61,63 » Auszeichnung für 1000 Beiträge


Ich habe mir mal eine Anime-Serie auf italienisch angeschaut, die ich noch von früher kenne. Würde ich die Serie nicht schon mal auf deutsch gesehen haben, hätte ich bestimmt nichts von der Handlung verstanden. Gern schaue ich mir nichts in einer anderen Sprache an. Als ich diese Serie schaute, musste ich sogar heulen, weil ich sie noch verschwommen in Erinnerung habe. Es war so seltsam, sie in einer anderen Sprache wieder zu sehen. Noch einmal würde ich sie mir so nicht anschauen.

» Sternchen* » Beiträge: 2804 » Talkpoints: 2,78 » Auszeichnung für 2000 Beiträge



Normalerweise schaue ich kein Fern, wenn ich die Sprache nicht verstehe. Dann lasse ich den Fernseher lieber aus. Allerdings ist es im Urlaub schon mal so, dass man kein deutsches Fernsehprogramm hat, aber trotzdem vielleicht mal Nachrichten mitbekommen möchte. Diese schaue ich mir dann auch in der Landessprache an und hoffe, dass ich durch die Bilder irgendwie verstehen kann, wovon berichtet wird. Nach der ersten Eingewöhnung klappt das meistens ganz gut.

» Barbara Ann » Beiträge: 28945 » Talkpoints: 58,57 » Auszeichnung für 28000 Beiträge



Ich finde es immer erschreckend, zu hören, dass sich einige meiner Kollegen alle Filme auf englisch anschauen, weil sie meinen, die Filme würden im Original besser rüberkommen. Ich selbst würde da kein Wort verstehen, leider wird mir dann aber auch bewusst, wie schlecht mein Englisch ist.

Als Jugendliche hingegen habe ich oft französische Radiosender gehört und empfand es eher als Ansporn, noch mehr dazuzulernen. Toll war es, wenn man nach einer Zeit vergaß, dass man gerade einer anderen Sprache zuhört, weil man doch genug verstand. 8)

» Judika » Beiträge: 54 » Talkpoints: 22,12 »


Ich schaue mir keine Filme in Sprachen an, die ich nicht verstehe. Ohne Untertitel macht das ja auch wenig Sinn. Ich habe mir einmal einen koreanischen Film mit Untertiteln angesehen, aber auch nur deswegen, weil es ihn weder auf Englisch noch auf Deutsch gab. Ansonsten stören mich Untertitel eher, weil ich mich da nicht so in den Film versenken kann. Ich könnte mir höchstens vorstellen, dass es interessant wäre, einen Film im Original zu schauen, den man schon in- und auswendig kennt.

» anlupa » Beiträge: » Talkpoints: Gesperrt »


Ich habe früher vieles über Satellit geguckt. Beispielsweise türkisches Fernsehen wegen der dortigen Hitparade und ich habe kein Wort verstanden. Beim Fußball weiß ich noch, dass canli live heißt. Sonst gucke ich eigentlich nur Sender, wo ich die Sprache ganz gut kann und etwas dazulernen kann. Überhaupt nichts zu verstehen, würde mich bei Filmen eher nervös machen, als inspirieren. Bei Musiksendern ist es aber wiederum egal, weil man muss nur die Musik schön finden und nicht unbedingt den Text verstehen. Daher sehe ich auch manchmal diese Sender aus Kroatien, Bulgarien oder Serbien.

» celles » Beiträge: 8677 » Talkpoints: 4,08 » Auszeichnung für 8000 Beiträge



Ich schaue mir normalerweide nie Sendungen, Filme oder Serien im Fernsehen an, die auf Sprachen sind, die ich nicht verstehe. Mich nervt das ziemlich schnell, wenn ich nur anhand der Bilder erkennen soll, worum es geht. Wenn ich wirklich etwas schauen möchte, das mich interessiert, dann will ich es auch verstehen. Und dass der Fernseh mal einfach nur so im Hintergrund läuft ist bei mir äußerst selten, doch wenn, dann würde es mich auch nicht ganz so sehr stören.

Etwas anderes ist es mit Filmen oder Serien in Englisch. Diese schaue ich nämlich manchmal gerne, wenn ich sie bereits vor dem offiziellen Ausstrahlungstermin in Deutschland anschauen möchte. Dort verstehe ich dann zumindest den Großteil, wenn auch nicht jedes Wort. Ich empfinde das aber auch gleichzeitig als gute Übung, um mein Englisch hin und wieder ein wenig aufzufrischen. Was ich jedoch gar nicht leiden kann, egal, welche Sprache, sind Untertitel. Denn die Texte am unteren Bildrand stören mich beim Schauen viel zu sehr. Auch wenn ich es vielleicht so verstehen würde, bin ich dann ständig nur am Mitlesen.

» miss-coco » Beiträge: 237 » Talkpoints: 1,83 » Auszeichnung für 100 Beiträge


Ich schaue für gewöhnlich keine Sendungen in Sprachen, die ich nicht verstehe. Zwar schaue ich all meine Serien auf Englisch, aber Englisch beherrsche ich auch ziemlich gut. Wenn man das ein oder andere Wort mal nicht versteht, ist das auch nicht allzu tragisch, immerhin ist es kein Hörbuch, man hat immer noch die Szenen als Bild vor sich und kann sich somit auch meistens denken, worum es geht.

Wenn man aber wirklich gar nichts von der Sprache versteht, dann ist es schon schwer, die Handlung nachvollziehen. Mein Freund kommt ursprünglich aus Polen und bei seiner Familie zu Hause läuft öfters mal polnisches Fernsehen. Mir bleibt dann meist nichts anderes übrig, als mit zu schauen, weil sie nur selten Rücksicht auf mich nehmen. Mich stört das aber ehrlich gesagt enorm, denn selbst wenn ich verstehe, worum es ganz im groben geht, dann reizt es mich überhaupt nicht, Fernsehen in einer Sprache zu schauen beziehungsweise zu hören, die ich eigentlich überhaupt nicht verstehe. Daher mache ich das von mir selber aus auch so gut wie nie.

» *sophie » Beiträge: 3506 » Talkpoints: 1,38 » Auszeichnung für 3000 Beiträge


Ich habe mir in einem Spanien Urlaub auch die Simpsons auf Spanisch angesehen. Das war die einzige Sendung, die ich auf dem Fernsehen gesehen habe und ich habe auch eigentlich ganz gut verstanden, um was es da ging. An der Sprache habe ich natürlich nur wenige Wörter verstanden, aber nach und nach wurde es immer ein bisschen besser. Nicht umsonst gibt es Menschen, die so eine Sprache erlernen. Gerade mit einfachen Filmen, wie Comics geht das gut.

Benutzeravatar

» Ramones » Beiträge: 47746 » Talkpoints: 6,02 » Auszeichnung für 47000 Beiträge


Ähnliche Themen

Weitere interessante Themen

^