Googleübersetzer, gibt es einen besseren Übersetzer?

vom 14.04.2011, 19:30 Uhr

Hallo

nachdem ich die Aufgabe bekommen habe einen englischen Text ins deutsche zu übersetzen, hatte ich sofort die Idee den Text in den Googleübersetzer zu schreiben. Das geht schnell und macht auch kaum Aufwand. Da ich kein großer Englischexperte bin habe ich nicht bemerkt das der übersetzte Text kaum einen Zusammenhang hatte.

Zwei Tage später habe ich den Text meinem Englischlehrer vorgestellt, der war davon nicht sehr begeistert. Natürlich durften wir diese Übersetzer benutzen, dass machte aber keinen guten Eindruck. Mein Lehrer fand in dem Text so viele Fehler das ich den Googleübersetzer nicht mehr benutzen will. Nun frage ich mich ob es eine bessere Alternative gibt? Vielleicht habt ihr ja selber schon gute Erfahrung mit anderen gemacht.

Benutzeravatar

» Atze94 » Beiträge: 154 » Talkpoints: -1,48 » Auszeichnung für 100 Beiträge



Naja, dass der Google Übersetzer eine absolute Niete ist, sollte wohl vielen bekannt sein und der eignet sich sicher nicht zum Übersetzen eines Textes für die Schule, so wie alle anderen auch nicht! Ich benutze hin und wieder für manche Sachen den InTranslator von Firefox (Add-On), der ist etwas besser als der Google Übersetzer, aber richtig taugen tut der auch nichts.

Die beste Alternative ist immernoch sich selber daran setzen, denn das ist sicherlich auch der Sinn der Sache, wenn ihr schon für die Schule einen Text zum übersetzen bekommt und ich denke jeder gute Lehrer merkt, wenn das ganze nur durch einen Translator gejagt wurde.

Benutzeravatar

» Nana_2011 » Beiträge: 2250 » Talkpoints: 0,21 » Auszeichnung für 2000 Beiträge


Korrekte maschinelle Übersetzung ist nicht möglich, jedenfalls nicht bei Texten mit sprachlichen Bildern oder anderen semantische Stilmitteln der Poesie- und das grenzt die Textauswahl schon deutlich ein. Sehr formale Sprache wird noch halbwegs ordentlich übersetzt.

Ein ordentlicher Übersetzter ist der Babelfish von -mittlerweile- Yahoo. Der Name ist angelehnt an die Romane von Douglas Adams, so als Nebeninformation.

Du wirst übrigens nur ein Englischexperte, wenn du dich mal hinsetzt und einen Text selbst übersetzt, das ist ja der Witz an der Übung. Blöd sein kann ja jeder und wenn du nicht mal erkennst, dass ein mit Google übersetzter Text absolut sinnfrei ist, solltest du einfach mal in den sauren Apfel beißen und ein wenig Gehirnsport machen.

Benutzeravatar

» Feuerputz » Beiträge: 1415 » Talkpoints: 7,29 » Auszeichnung für 1000 Beiträge



Das Beste, was du machen kannst ist, die Sprache zu lernen und es einfach korrekt zu übersetzen. Das Einfachste, was du machen kannst ist, einen Übersetzer wie LEO oder DICT zu benutzen und aus den einzelnen Worten den Satz zusammensetzen, wobei du dann natürlich auch über ein bisschen grammatisches Verständnis verfügen musst.

» Joker! » Beiträge: 19 » Talkpoints: 0,26 »



Es ist das Einfachste sich den Text beispielsweise vom Google Übersetzer übersetzen zu lassen und dann die Grammatik, vor allem den Satzbau noch einmal zu überprufen. Das hört sich zwar jetzt nicht sehr einfach an, aber die Vokabeln werden von Google Übersetzer meistens richtig übersetzt. Nur der Satzbau wird meistens halt 1 zu 1 vom Deutschen übernommen und deswegen muss man da dann noch mal alles verbessern.

» ManUnited-_- » Beiträge: 5 » Talkpoints: 1,22 »


Ich habe früher für Übersetzungen immer das Tool auf der Seite WorldLingo.com eingesetzt, das zumindest ein wenig besser ist, als die Variante von Google. Inzwischen hat diese Webseite jedoch stark an Qualität verloren, da immer mehr Funktionen in den kostenpflichtigen Bereich der Seite gerutscht sind.

Ich bin gerade zum ersten Mal seit zwei Jahren wieder auf der Seite und würde die (kostenfreie) Übersetzung von WorldLingo nur bedingt empfehlen. Früher gab es eine Funktion, die es erlaubt, das Vokabular des Textes näher bestimmen zu können, etwa wenn es sich um einen "Business"-Text handelt oder einen "IT"-Hintergrund hatte. Das half oft, den Text näher einzugrenzen und falsche Übersetzungen auszublenden. Leider ist dieses Feature nicht mehr verfügbar, ich halte die Übersetzung von WorldLingo trotzdem noch für besser.

Benutzeravatar

» Malcolm » Beiträge: 3256 » Talkpoints: -1,99 » Auszeichnung für 3000 Beiträge


Eigentlich sind alle Übersetzer im Internet nicht besonders gut, denn sie übersetzen den Text grammatikalisch falsch. An deiner Stelle würde ich einfach den text selber übersetzen und das ist ja eigentlich auch der Sinn bei der Sache. Wenn du dann aber einzelne Wörter nicht weißt, dann schau einfach bei einem Übersetzerduden nach oder frag deinen Klassenlehrer/in.

Benutzeravatar

» thechecker » Beiträge: 5 » Talkpoints: 0,95 »



Hallo,
ich nutze zum übersetzen auf keinen Fall den Übersetzer von Google. Bei diesem Übersetzer kommen so manche fragwürdige Ergebnisse heraus. Für die reine Übersetzung von Deutsch in Englisch und andersherum empfehle ich dir den Übersetzer von Leo.

Allerdings eignet sich dieser Übersetzer auch nur für Übersetzungen von einzelnen Worten. Meines Wissens nach gibt es keinen kostenlosen Übersetzer, der einen kompletten Text in eine andere Sprache übersetzt. Denn beim Übersetzungversuch wird die Grammatik in den meisten Fällen außer acht gelassen.

Benutzeravatar

» Big-D. » Beiträge: 1234 » Talkpoints: -10,32 » Auszeichnung für 1000 Beiträge


Bei dem Googleübersetzer sind die Texte grammatikalisch nicht richtig, das wird bei einer Übersetzung aus dem Englischem sichtbar. Außerdem gibt es bessere Übersetzer, wie zum Beispiel der von abacho.de. Allerdings ist es trotzdem nicht immer richtig und es ist am besten, wenn man Deutsch und Englisch kann. :wink:

» richard.reiber » Beiträge: 42 » Talkpoints: 9,70 »


Ich muss auch sehr oft Texte vom Englischen ins Deutsche übersetzen. Das Große Problem bei meinen Texten ist auch, dass es sich hierbei um Wirtschaftsenglisch handelt. Der Google Übersetzer ist dabei eine absolute Niete. Den Sinn der Sätze versteht man nur bedingt und meistens muss ich den englischen Satz nochmals lesen, damit ich die deutsche Übersetzung überhaupt verstehen kann. Das ist auf keinen Fall Sinn der Sache. Der Google Übersetzter kann mir nur Anhaltspunkte geben. Am besten übersetze ich Texte, wobei ich LEO benutzt habe. Das ist zwar wesentlich mehr Arbeit, aber die Arbeit macht Sinn, denn die Texte werden viel genauer übersetzt und man begreift den Sinn wirklich.

» Mc.Lovin » Beiträge: 1230 » Talkpoints: -1,57 » Auszeichnung für 1000 Beiträge


Ähnliche Themen

Weitere interessante Themen

^