Störend, wenn bei Serien nicht alles synchronisiert wird?

vom 07.04.2017, 15:46 Uhr

Ich schaue derzeit die Serie "Narcos" an, wobei auch in der deutschen Synchronisation sehr viel Spanisch gesprochen wird. Das führt natürlich dazu, dass die Serie sehr authentisch wirkt. Allerdings wird die Übersetzung dann immer in den Untertiteln eingeblendet, so dass man mitlesen muss, um überhaupt etwas von der Serie zu verstehen.

Ich spreche zwar sehr gut Spanisch, aber gerade dann, wenn sehr schnell gesprochen wird, verstehe ich auch nicht alles, so dass ich doch mehr oder weniger auf die Untertitel angewiesen bin. Mich stört das schon, da ich offen gestanden immer gerne etwas nebenbei mache, wenn ich Serien schaue. Bei "Narcos" muss man ja aber immer konzentriert auf den Bildschirm schauen, wenn man nicht fließend Spanisch spricht oder wenn es einem nichts ausmacht, einiges zu verpassen.

Findet ihr es störend, dass bei einigen Serien oder Filmen nicht alles synchronisiert wird, so dass man auf die Untertitel angewiesen ist? Oder findet ihr das besonders authentisch?

Benutzeravatar

» Prinzessin_90 » Beiträge: 35273 » Talkpoints: -0,01 » Auszeichnung für 35000 Beiträge



Authentizität hat auch irgendwo ihre Grenzen. Wenn einer Serie verlangt, dass man durchgehen auf den Bildschirm schaut, dann macht das doch irgendwie keinen Spaß mehr, sondern fühlt sich an wie Arbeit. Es geht ja gerade auch um den Entertainment-Faktor und der wird ja auch dadurch eingeschränkt, dass der Zuschauer darauf angewiesen ist, immer den Untertitel zu lesen.

Hilfreich kann das sein, wenn man die Serie schaut, mit der Motivation, die Sprache zu lernen und der Untertitel als kleine Nebenhilfe genutzt wird. Aber ich denke, wenn man aus dem Anlass der Unterhaltung schaut, darf man die Dekadenz haben, zu erwarten, dass alles synchronisiert wurde, wenn man das Geld für eine Serie ausgegeben hat und die sich jetzt zu Gemüte führt. :lol:

» Mr. Law » Beiträge: 365 » Talkpoints: 25,43 » Auszeichnung für 100 Beiträge


Ich muss sagen, dass ich eine Serie dann schon schaue, wenn ich sie einschalte und dann nichts nebenher mache. Das wäre also schon mal nicht das Problem. Aber trotzdem finde ich es zwar authentischer, wenn mit der Originalsprache und Untertiteln gearbeitet wird, aber auch um einiges anstrengender. Ich finde Untertitel nicht so toll.

Ich habe auch nur einen kleinen Fernseher, der das noch zusätzlich erschweren würde. Darauf könnte ich nicht bequem alles lesen und mich stört es einfach, dass man während des Lesens nicht so genau sieht, was eigentlich passiert. Zumindest kann ich mich dann nur auf eine Sache richtig konzentrieren und das nimmt mir den Spaß an einer Serie dann doch schon sehr.

» Barbara Ann » Beiträge: 28945 » Talkpoints: 58,57 » Auszeichnung für 28000 Beiträge



Ähnliche Themen

Weitere interessante Themen

^