Serien nur mit deutschen Untertiteln ansehen?
Gerade bei aktuellen Serien, die gestreamt werden können, ist es so, dass diese zu Beginn leider nur in der Originalsprache zu sehen sind. Wenig später macht sich dann jemand die Mühe, diese mit der deutschen Sprache zu untertiteln und erst ganze Zeit später ist die Serie dann in der synchronisierten Version erhältlich.
Ich selber schaue die Serie, wenn sie nur in der Originalfassung (meistens in englisch) zu sehen ist, ohne Untertitel so gut wie gar nicht mehr an. Früher habe ich mir leicht getan, die Serien auch auf englisch zu verstehen. Aber mittlerweile bin ich einfach schon zwölf Jahre aus der Schule raus und brauche die Sprache nicht mehr.
Es ist somit für mich wirklich mühsam, Serien, die nur in der Originalsprache laufen, zu verstehen. So macht für mich Fernsehen keinen Spaß. Auch wenn ich noch so gespannt bin, wie die Serie weiter geht, dann warte ich noch, bis ich die Folge sehen kann, bis sie so läuft, dass ich sie verstehen kann.
Wie geht es euch mit den Serien, die in der Originalsprache laufen und weder synchronisiert noch untertitelt sind? Schaut ihr diese trotzdem an, weil ihr es einfach nicht erwarten könnt oder weil ihr der englischen Sprache sehr gut mächtig seid? Oder wartet ihr ebenfalls bis es eine Möglichkeit gibt, die Serie auf Deutsch anzusehen?
Ich habe durchaus auch schon Serien gesehen, die nur mit deutschem Untertitel oder auch nur in der Originalsprache verfügbar waren. Wenn diese englisch ist, habe ich damit kein Problem, aber bei anderen Sprachen schon. Eine englische Serie würde ich mir auch ohne Untertitel ansehen, weil ich das in der Regel schon gut verstehen, beziehungsweise mich auch schnell in die Sprache einhören kann.
Aber bei Serien in anderen Sprachen bin ich raus und die schaue ich mir noch nicht einmal mit Untertitel auf Deutsch an. Bei einem Untertitel lenkt mich dieser oft viel zu sehr davon ab, was da gerade passiert. Wenn die Hoffnung besteht, dass es die Serie auch mal in deutscher Sprache synchronisiert gibt, dann würde ich in jedem Fall darauf warten.
Vor Jahren habe ich mit gezielt nur Serien auf DVD oder Bluray gekauft, die auch mit in der Orginalsprache Englisch plus deutsche Untertitel angeboten wurden. So habe ich mit Erfolg meine Englischkenntnisse verbessert. Auch der Vergleich der Originalstimmen mit den Synchronstimmen ist immer wieder interessant.
Es kommt natürlich auf die Originalsprache an. Englisch und Französisch schaue ich mir nie Deutsch drüber gequatscht an wenn sich das irgendwie vermeiden lässt. Ich finde das merkt man immer total wenn da eine andere Tonspur drüber gelegt wurde, womöglich noch mit Sprechern, die man aus der Werbung kennt. Geht gar nicht. Bei anderen Sprachen brauche ich schon Untertitel, die bevorzuge ich zumindest bei europäischen Sprachen gegenüber der deutschen Synchronisation.
Bei Sprachen wie zum Beispiel Japanisch finde ich Untertitel ziemlich schnell ziemlich anstrengend, weil ich so gar keinen Zusammenhang zwischen dem finde, was ich lese und dem, was ich höre. Der Rhythmus der Sprache ist einfach so anders, man hört nicht wenn jemand eine Frage stellt oder wenn ein Satz zu Ende ist. Das ist bei europäischen Sprachen anders, auch wenn man die Sprache selbst nicht spricht hört man so etwas.
Ich schaue mir viele englischsprachige Serien mit deutschen Untertiteln an. Ich bin zwar auch schon etliche Jahre aus der Schule raus, aber mein Englisch ist nicht zuletzt dadurch besser geworden. Bei den meisten Serien - wenn es nicht gerade Arztserien mit viel Fachjargon sind - würde ich auch ohne Untertitel über 90 Prozent verstehen, aber ich will eben 100 Prozent mitbekommen.
Anstrengend finde ich es gar nicht, die Untertitel mitzulesen. Mir geht es mittlerweile eher so, dass ich Serien auf Deutsch etwas langweilig finde, weil ich nichts zu lesen habe. Wenn ich diese ansehe, mache ich immer noch etwas nebenbei, beispielsweise nähen. Englische Serien mit Untertiteln sehe ich hingegen an, ohne etwas nebenbei zu machen und daher viel konzentrierter.
Daher unterscheide ich auch, welche Serie ich mit Untertiteln ansehe oder in deutscher Fassung. Wenn es eine Serie ist, die man gut nebenbei sehen kann, weil sie mich auch nicht so brennend interessiert, warte ich, bis sie in deutsch anschaubar ist. Andere Sprachen außer Englisch kann ich aber nicht und daher schaue ich mir die Serien auch nicht mit Untertiteln an. Ich will auch vom Gesprochenen viel verstehen und nicht nur auf die Untertitel angewiesen sein.
Ähnliche Themen
Weitere interessante Themen
- Kräuter auf Balkon - was ist sinnvoll und robust? 1160mal aufgerufen · 1 Antworten · Autor: Carmili · Letzter Beitrag von Verbena
Forum: Garten & Pflanzen
- Kräuter auf Balkon - was ist sinnvoll und robust?
- Luftwurzeln der Monstera: Tropfenbildung/Gestank 1635mal aufgerufen · 1 Antworten · Autor: Diamante · Letzter Beitrag von Verbena
Forum: Garten & Pflanzen
- Luftwurzeln der Monstera: Tropfenbildung/Gestank
- Welche Zimmerpflanzen mögen es warm und sonnig? 2432mal aufgerufen · 1 Antworten · Autor: Diamante · Letzter Beitrag von Verbena
Forum: Garten & Pflanzen
- Welche Zimmerpflanzen mögen es warm und sonnig?