Falsche Aussprache von Eigennamen in Hörbüchern nervig?

vom 15.09.2017, 11:42 Uhr

Normalerweise ziehe ich Hörspiele gelesenen Hörbüchern vor. Aber seit einiger Zeit habe ich einige Channels auf youtube entdeckt, in denen einige der Sprecher sehr gut lesen. Vor allem Kurzgeschichten haben es mir angetan. Die kann man so gut nebenbei beim Haushalt oder sonstigen Tätigkeiten hören.

Nun gibt es eine weibliche Vorleserin, der ich sehr gerne zuhöre. Sie liest sehr flüssig, hat eine wirklich angenehme Stimme und betont genau im richtigen Maß. Ihre Aussprache ist meist sehr gut und vor allen Dingen deutlich.

Auf sie aufmerksam geworden bin ich, als ich ihren Creepy-Pasta-Channel entdeckt habe. Sie hat irgendwann angefangen die Kurzgeschichten von H.P Lovecraft als kleine Hörbücher auf youtube einzustellen. Eine oder wahrscheinlich auch mehrere Geschichten spielen in dem Ort Innsmouth. Nun spricht sie diesen Ort total falsch aus. Dieser Ort wird nicht nur einmal erwähnt sondern des öfteren genannt. Mich hat es so genervt, dass ich ihr diesmal nicht zuhören konnte, auch wenn die Geschichte an sich sehr spannend war.

Kennt ihr das? Wahrscheinlich ist es albern, aber es macht irgendwie die ganze Geschichte kaputt. Auch wenn die Vorleserin es eher hobbymäßig und nicht professionell betreibt, kann ich doch erwarten, dass sie Allgemeinwissen bezüglich der Aussprache hat oder sich informiert. Immerhin hat sie sich die Geschichte, welche sie präsentieren möchte ja selbst ausgewählt.

» M. Mizere » Beiträge: 342 » Talkpoints: 172,88 » Auszeichnung für 100 Beiträge



Ich selber höre fast nie Hörbücher oder -spiele. Stattdessen lese ich sehr gerne. Allerdings habe ich letztens etwas ähnliches bemerkt auf einem Youtube-Channel. Ich habe mir ein Lets Play von "Harry Potter und der Stein der Weisen" angesehen. In dem Spiel sind einige Sequenzen eingebaut, in denen von einem Erzähler Original-Ausschnitte aus dem Buch vorgelesen werden. Und der spricht auch alles komplett falsch aus. Zum Beispiel spricht er "Hogwarts" so aus, als wäre es ein deutsches Wort. Am Anfang fand ich es noch belustigend, aber nachdem das Wort mehrmals gefallen war, hat es mich nur noch aufgeregt. Insofern kann ich gut verstehen, wenn dich falsche Aussprache in Hörspielen ärgert.

» Cappuccino » Beiträge: » Talkpoints: Gesperrt »


Das kommt wohl darauf an, wie falsch das Wort ist und wie oft es vorkommt. Hörbücher höre ich selten, aber beispielsweise bei Synchronisationen, gerade aus dem Japanischen, passiert das sehr häufig. Inzwischen schaue ich meist Originalton, aber was sie da in der deutschen Übersetzung von Naruto gebaut haben, ist in meinen Augen - oder besser Ohren - grauenhaft. Jeder Name wird ausgesprochen, als sei er Deutsch. Ch wird Sch statt Tch gesprochen, ein S weich und ein Z dann Ts statt wie ein weiches S, und so weiter.

Digimon schaue ich jetzt, nachdem mir gesagt wurde, die Synchronisation sei okay, allerdings auch auf Deutsch, da stört mich die falsche Aussprache kaum. Sie ist aber auch deutlich seltener und unauffälliger, was da sicherlich hilft, und an diese Version kann ich mich gewöhnen.

Aber wenn es wirklich schlimm ist, kann ich gut nachvollziehen, dass man dann keine Lust mehr aufs Zuhören hat. Das kann einen auch sehr aus der Immersion rausbringen, weil man eben erst einmal daran denkt, wie falsch sich das doch anhört, bevor man sich wieder auf die Geschichte einlassen kann. Da hätte ich wohl irgendwann auch keine Lust mehr darauf.

» Kalu-chan » Beiträge: 718 » Talkpoints: 11,85 » Auszeichnung für 500 Beiträge



Na ja, ich habe es auch mal hin und wieder, dass sich die Aussprache von Namen, vorwiegend von Charakteren und nicht von Örtlichkeiten zwischen Film und Hörbuch oder was auch immer unterscheidet. Das kommt jetzt nicht oft vor und innerhalb eines Hörbuches ist es mir auch noch nicht so oft untergekommen, es war jetzt zum Beispiel kein Hauptcharakter, deswegen ist es mir bisher immer noch egal gewesen.

Ich frage mich vielmehr, ob man das einfach so vorlesen darf im Stile eines Hörbuchs und dann veröffentlichen darf. Ich denke ersteres schon, zweiteres nicht, aber ich glaube das ist eher eine andere Frage, die will ich auch nicht klären müssen.

Ich gehe auch einfach mal davon aus, dass bekannt ist, wie der Ort oder Name richtig ausgesprochen wird und die Vorleserin es falsch macht, das stelle ich also nicht in Frage. Die Frage, die ich mir stelle, ist nur, ob man es tatsächlich erwarten kann, dass die Vorleserin sich selbst informiert. Warum sollte sie das denn tun wenn sie der Meinung ist, dass sie den Ort oder Namen richtig ausspricht? Da besteht dann doch kein Grund zu. Es sei denn natürlich, dass sie drauf hingewiesen wird. Das ist dann wieder etwas anderes. Ob sie dann aber darauf reagiert ist vielleicht noch eine andere Sache.

Ich denke das kommt auf die Intention der Vorleserin an. Wenn sie es wirklich veröffentlichen will für andere - und wie gesagt, da habe ich Bedenken was die rechtliche Korrektheit angeht - dann sollte sie sich richtigerweise an die Einwände halten und sich informieren. Wenn sie es für sich selbst macht - und dann verstehe ich nicht, warum sie das Ganze online verfügbar macht auf YouTube - dann kann es ihr auch herzlich egal sein. Dann kann man da als normaler Nutzer wohl eher weniger gegen machen.

» Antalis » Beiträge: 539 » Talkpoints: 0,22 » Auszeichnung für 500 Beiträge



Ähnliche Themen

Weitere interessante Themen

^