Beim Reden ständig englische Begriffe einwerfen?

vom 02.03.2015, 00:17 Uhr

Ich hatte vor kurzem eine Mitfahrgelegenheit genutzt, um eine Strecke zu fahren. Die junge Frau, die gleich alt war wie ich, kannte ich zuvor nicht, wobei wir uns dennoch nett unterhalten hatten. Meine Fahrerin war dabei eine ziemliche Plaudertasche und unterhielt sich die ganze Fahrt über mit mir, wobei mir recht schnell aufgefallen ist, dass sie beim Reden immer wieder englische Begriffe eingeschmissen hatte.

Genau genommen handelte es sich um die Ausdrücke "Are you serious?" und "whatever", welche sie ständig verwendete. Diese Ausrücke verwendete sie jedoch immer nur, wenn sie etwas von sich erzählte und dann ihre Gedanken ausdrücken wollte, die sie bei dieser Aktion hatte.

Ich war anfangs etwas irritiert. Obwohl ich diese Ausdrücke natürlich kenne, kenne ich niemanden der diese einfach ständig einschmeißt und auf mich wirkt das ehrlich gesagt auch ein wenig möchtegern-cool. Richtig schlimm fand ich es bei meiner Fahrerin nun nicht, wobei ich es mir nicht vorstellen könnte, mit englischen Begriffen um mich zu schmeißen.

Verwendet ihr beim Reden auch so gerne englische Redewendungen? Wie findet ihr das?

Benutzeravatar

» Prinzessin_90 » Beiträge: 35273 » Talkpoints: -0,01 » Auszeichnung für 35000 Beiträge



Genau so, wie es auf Dich wirkt, wirkt es auch auf mich: es kommt für meine Begriffe so "ober-cool" `rüber, es wirkt so wichtigmacherisch, es ist für mich so eine typische Teenager-Floskel und ich mag so etwas nicht sonderlich. Prinzipiell hasse ich dieses so genannte "Denglisch", die Verenglischung der deutschen Sprache, mir geht da echt der Hut hoch, wenn ich mehr und mehr Firmennamen lese, die mit englischen Worten Eindruck schinden wollen, weil sie glauben, es höre sich interessanter an!

Wenn man sich über Computer-Themen unterhält, lasse ich mir das gefallen, weil es in der Computersprache nun mal sehr viele englische Worte gibt, aber nicht im alltäglichen Leben!

Fazit: ich will am Bahnhof keinen "Service Point" haben, sondern eine Information (diese Wortzusammensetzung gibt es im Englischen laut eines Berichtes, den ich mal sah, auch gar nicht), ich will eine Bushaltestelle und kein "Bus Stop" und ich will auch einen Hausmeister und kein "Facility Management", das ist geqirrlter Dünnpfiff und viel Lärm um nichts, um es mit den Worten eines guten Freundes auszudrücken: "Kaffeekocherei auf hohem Niveau" oder "Kaffeekocherei in der Chefetage".

Es gibt aber immer wieder solche Bürokratenfuzzis, die sich solche englischen Ausdrücke einfallen lassen, die sehr "interessant" und wichtig klingen, darauf sind sie dann ganz stolz und springen um den Küchentisch, bis sie diese am nächsten Morgen in der Firma präsentieren, dabei merken sie und Viele gar nicht, wie dumm sie eigentlich sind, denn sie tragen mit dazu bei, dass die deutsche Sprache mehr und mehr verkümmert und nebst den amerikanischen Verhältnissen, die bei uns immer mehr Einzug halten, auch die Worte mehr und mehr ins englische Grauen abtriften!

» Plauderkäfer » Beiträge: 74 » Talkpoints: 37,75 »


Wenn es für die englischen Begriffe keine deutschen Begriffe gibt, die genau das gleiche ausdrücken, verwende ich schon den englischen Begriff. Das ist in meinem Umfeld normal und das versteht auch jeder. Hat mit "möchtegern-cool" überhaupt nichts zu tun und betrifft auch nicht nur englische Begriffe. Im Französischen hat man auch das Problem, dass sich einige Sachen eher mühsam übersetzen lassen.

Was ich "möchtegern-cool" finde sind diese ganzen Denglischen Begriffe, die wirklich nicht nötig wären. Warum muss ich im "Sale" "Shopping" machen? Warum kann ich nicht im Schlussverkauf einkaufen? Oder du hast vor kurzem einige Themen aufgemacht in denen es um "swatchen" ging. Ich musste erst mal überlegen, was das überhaupt sein soll und bin dann darauf gekommen, dass das ganz einfach Denglisch für testen oder ausprobieren ist.

Wenn ich ein englisches Verb sehe, das in die deutsche Grammatik gepresst wird, stellen sich mir eh immer die Nackenhaare auf und "are you f...ing serious?" ist da durchaus eine angebrachte Reaktion, finde ich. :lol:

Benutzeravatar

» Cloudy24 » Beiträge: 27476 » Talkpoints: 0,60 » Auszeichnung für 27000 Beiträge



Um ehrlich zu sein finde ich es gar nicht so schlimm, wenn man hin und wieder fremdsprachige Ausdrücke verwendet. Ich kenne deine Mitfahrgelegenheit nicht, aber ich finde, wenn jemand einen englischsprachigen Migrationshintergrund hat ist das doch durchaus normal, dass man hin und wieder solche Begriffe in den Raum wirft. Ich finde es eher befremdlich und "möchtegern-cool", wenn man ständig solche Begriffe in den Raum keilt, obwohl das nicht die eigene Muttersprache ist und diese Begriffe dann auch "eindeutscht".

Benutzeravatar

» Olly173 » Beiträge: 14700 » Talkpoints: -2,56 » Auszeichnung für 14000 Beiträge



Ich kenne viele Menschen, die etwas aussagen wollen und dann einen englischen Begriff dazutun. Im Grunde finde ich daran gar nichts verwerfliches, denn "Whatever" rutscht mir des Öfteren heraus, was ich jedoch nicht schlimm finde. Auch ein gern genutzter Wortlaut ist "Shit happens". Ich denke, dass gewisse Floskeln und Sätze sich einfach auch im deutschen bereits fest etabliert haben und aus diesem Anlass gerne genutzt werden.

Sicherlich sollte man es nicht ständig tun, weil es dann einfach nur lächerlich oder cool wirkend klingt. Es gibt jedoch genügend Situationen, wo ein "Shit" usw. herausrutscht. Dies hat sich einfach im Deutschen ebenfalls verankert. Wobei ich eben auch viele englische Begriffe nutze, denn diese fallen mir gerne schneller ein als manchmal das deutsche Wort dafür.

Benutzeravatar

» Kätzchen14 » Beiträge: 6121 » Talkpoints: 1,40 » Auszeichnung für 6000 Beiträge


Also ich rede in meiner Muttersprache Deutsch. Deutsch ist genauso gut oder schlecht wie jede andere Sprache auch und ich wüsste auch nicht warum ich bestimmte Worte aus einer anderen Sprache benutzen sollte.

Es hat schon so viele Peinlichkeiten wegen Denglisch gegeben dass wir Deutschen schon in anderen Ländern deswegen ausgelacht werden. Das scheint nur hier noch nicht angekommen zu sein. Hier sagt man immer noch bspw. "Handy". Ich sage es mittlerweile auch, aber nur weil ich immer doof angeguckt werde wenn ich Mobiltelefon sage.

» AndieArbeit » Beiträge: 29 » Talkpoints: 6,71 »


Es tut mir wirklich Leid so etwas sagen zu müssen, aber ich finde so etwas ganz schrecklich. Natürlich verwende ich auch englische Wörter, aber eben welche die schon eingedeutscht sind wie Handy oder Jeans. Alles andere jedoch nicht, wieso auch? Ich finde das solche Menschen sich nur wichtig machen wollen. Denn "Ist das dein Ernst?" kann ich doch wohl auch auf Deutsch sagen.

Am schlimmsten finde ich wenn Leute deutsche Wörter auf Englisch aussprechen wie zum Beispiel bei der Packstation. Eine (deutsche) Kundin von mir hat auch mal während eines Beratungsgesprächs solch englische Wörter und Sätze immer wieder gesagt. Ich sagte dann irgendwann, natürlich mit einem Lächeln und einem Augenzwinkern, das ich auch deutsch verstehe und Sie auch deutsch mit mir sprechen kann. Ihre Antwort: "Whatever" Da fehlen mir echt die Worte.

» Anijenije » Beiträge: 2730 » Talkpoints: 53,02 » Auszeichnung für 2000 Beiträge



Ähnliche Themen

Weitere interessante Themen

^